< Иов 34 >

1 И продолжал Елиуй и сказал:
Och Elihu svarade, och sade:
2 выслушайте, мудрые, речь мою, и приклоните ко мне ухо, рассудительные!
Hörer, I vise, mitt tal, och I förståndige, akter på mig;
3 Ибо ухо разбирает слова, как гортань различает вкус в пище.
Ty örat pröfvar talet, och munnen smakar maten.
4 Установим между собою рассуждение и распознаем, что хорошо.
Låt oss utvälja en dom, att vi måge emellan oss känna hvad godt är.
5 Вот, Иов сказал: я прав, но Бог лишил меня суда.
Ty Job hafver sagt: Jag är rättfärdig, och Gud hafver förvägrat mig min rätt.
6 Должен ли я лгать на правду мою? Моя рана неисцелима без вины.
Jag måste ljuga, om jag än rätt hade; jag varder plågad af min skott, om jag än det intet förskyllat hade.
7 Есть ли такой человек, как Иов, который пьет глумление, как воду,
Ho är en sådana, som Job; som gabberi dricker såsom vatten,
8 вступает в сообщество с делающими беззаконие и ходит с людьми нечестивыми?
Och går på vägenom med illgerningsmän, så att han vandrar med ogudaktiga män?
9 Потому что он сказал: нет пользы для человека в благоугождении Богу.
Ty han hafver sagt: Om än någor rätt färdig vore, så gäller han dock intet när Gudi.
10 Итак послушайте меня, мужи мудрые! Не может быть у Бога неправда или у Вседержителя неправосудие,
Hörer mig, I vise män: Bort det, att Gud skulle vara ogudaktig, och den Allsmägtige orättvis;
11 ибо Он по делам человека поступает с ним и по путям мужа воздает ему.
Utan han lönar menniskone, efter som hon hafver förtjent; och drabbar uppå hvar och en efter hans gerningar.
12 Истинно, Бог не делает неправды и Вседержитель не извращает суда.
Utan tvifvel, Gud fördömer ingen med orätt, och den Allsmägtige böjer icke rätten.
13 Кто кроме Его промышляет о земле? И кто управляет всею вселенною?
Ho hafver skickat det uppå jordene är, och ho hafver satt hela jordenes krets?
14 Если бы Он обратил сердце Свое к Себе и взял к Себе дух ее и дыхание ее, -
Om han det toge sig före, kunde han allas anda och lif till sig samla;
15 вдруг погибла бы всякая плоть, и человек возвратился бы в прах.
Allt kött vorde tillhopa förgåendes, och menniskan vorde åter till asko igen.
16 Итак, если ты имеешь разум, то слушай это и внимай словам моим.
Hafver du förstånd, så hör detta, och gif akt på mins tals röst.
17 Ненавидящий правду может ли владычествовать? И можешь ли ты обвинить Всеправедного?
Skulle någon fördenskull tvinga rätten, att han hatar honom? Och derföre att du stolt äst, skulle du fördenskull fördöma den rättfärdiga?
18 Можно ли сказать царю: ты - нечестивец, и князьям: вы - беззаконники?
Skulle någor säga till Konungen: Du Belial? och till Förstarna: I ogudaktige?
19 Но Он не смотрит и на лица князей и не предпочитает богатого бедному, потому что все они дело рук Его.
Den dock icke ser på Förstarnas person, och känner icke mer den härliga än den fattiga; förty de äro alle hans handaverk.
20 Внезапно они умирают; среди ночи народ возмутится, и они исчезают; и сильных изгоняют не силою.
Med hast måste menniskorna dö, och om midnattstid förskräckas och förgås; de mägtige varda kraftlöse borttagne.
21 Ибо очи Его над путями человека, и Он видит все шаги его.
Ty hans ögon se uppå hvars och ens vägar, och han skådar alla deras gånger.
22 Нет тьмы, ни тени смертной, где могли бы укрыться делающие беззаконие.
Intet mörker eller skygd är, att ogerningsmän måga sig der fördölja;
23 Потому Он же не требует от человека, чтобы шел на суд с Богом.
Ty det varder ingom tillstadt, att han kommer med Gud till rätta.
24 Он сокрушает сильных без исследования и поставляет других на их места;
Han förgör många stolta, som icke stå till att räkna; och sätter andra i deras stad;
25 потому что Он делает известными дела их и низлагает их ночью, и они истребляются.
Derföre, att han känner deras gerningar; och omstörter dem om nattena, att de skola sönderkrossade varda.
26 Он поражает их, как беззаконных людей, пред глазами других,
Han kastar de ogudaktiga uti en hop, der man gerna ser det;
27 за то, что они отвратились от Него и не уразумели всех путей Его,
Derföre, att de icke hafva följt honom efter, och förstodo ingen af hans vägar;
28 так что дошел до Него вопль бедных, и Он услышал стенание угнетенных.
Att de fattigas rop skulle komma inför honom, och han dens eländas rop höra måtte.
29 Дарует ли Он тишину, кто может возмутить? скрывает ли Он лице Свое, кто может увидеть Его? Будет ли это для народа, или для одного человека,
Om han frid gifver, ho vill fördöma? Och om han förskyler anletet, ho vill se uppå honom ibland folken och menniskorna?
30 чтобы не царствовал лицемер к соблазну народа.
Så låter han nu en skrymtare regera, till att plåga folket.
31 К Богу должно говорить: я потерпел, больше не буду грешить.
För Guds skull vill jag lida talet, och icke förmenat.
32 А чего я не знаю, Ты научи меня; и если я сделал беззаконие, больше не буду.
Hafver jag icke drabbat rätt, lär du mig bättre; hafver jag orätt handlat, vill jag icke göra så mer.
33 По твоему ли рассуждению Он должен воздавать? И как ты отвергаешь, то тебе следует избирать, а не мне; говори, что знаешь.
Man vänter nu svar af dig; ty du förkastar all ting, och du hafver begynt det, och icke jag. Vetst du nu något, så tala.
34 Люди разумные скажут мне, и муж мудрый, слушающий меня:
Visa män låter jag väl tala, och en vis man hörer mig.
35 Иов не умно говорит, и слова его не со смыслом.
Men Job talar ovisliga, och hans ord äro icke vis.
36 Я желал бы, чтобы Иов вполне был испытан, по ответам его, свойственным людям нечестивым.
Min Fader, låt Job försökt varda allt intill ändan, derföre att han vänder sig till orättfärdiga menniskor.
37 Иначе он ко греху своему прибавит отступление, будет рукоплескать между нами и еще больше наговорит против Бога.
Han hafver utöfver sina synd ännu dertill hädat; derföre låt honom inför oss slagen varda; och träte sedan med sinom ordom inför Gud.

< Иов 34 >