< Иов 34 >

1 И продолжал Елиуй и сказал:
Eliwu azwaki maloba mpe alobaki:
2 выслушайте, мудрые, речь мою, и приклоните ко мне ухо, рассудительные!
« Bino bato ya bwanya, boyoka maloba na ngai; bino bato ya mayele, boyoka ngai!
3 Ибо ухо разбирает слова, как гортань различает вкус в пище.
Pamba te litoyi nde esosolaka maloba ndenge lolemo emekaka bilei.
4 Установим между собою рассуждение и распознаем, что хорошо.
Tososola mpo na biso moko makambo ya sembo, toyekola elongo makambo oyo ezali malamu.
5 Вот, Иов сказал: я прав, но Бог лишил меня суда.
Tala makambo oyo Yobo azali koloba: ‹ Nasali mabe te, kasi Nzambe aboyi kolongisa ngai.
6 Должен ли я лгать на правду мою? Моя рана неисцелима без вины.
Atako nazali sembo, bazali kozwa ngai lokola mokosi; atako nasali mabe te, likonga na Ye ezokisi ngai pota oyo esilaka te. ›
7 Есть ли такой человек, как Иов, который пьет глумление, как воду,
Nani azali lokola Yobo, oyo amelaka kotiolama lokola mayi?
8 вступает в сообщество с делающими беззаконие и ходит с людьми нечестивыми?
Atambolaka elongo na banyokoli ya bato, asanganaka na bato mabe.
9 Потому что он сказал: нет пользы для человека в благоугождении Богу.
Pamba te alobi: ‹ Ezali na litomba te epai na moto, na koluka kosepelisa Nzambe. ›
10 Итак послушайте меня, мужи мудрые! Не может быть у Бога неправда или у Вседержителя неправосудие,
Boye, bino bato ya mayele, boyoka ngai! Ekoki kosalema te ete Nzambe asala mabe; ekoki kosalema te ete Nkolo-Na-Nguya-Nyonso asala makambo oyo ezangi bosembo.
11 ибо Он по делам человека поступает с ним и по путям мужа воздает ему.
Azongiselaka moto na moto kolanda misala na ye, apesaka na moto na moto kolanda etamboli na ye.
12 Истинно, Бог не делает неправды и Вседержитель не извращает суда.
Te, Nzambe akoki kosala mabe te, Nkolo-Na-Nguya-Nyonso akoki kobuka bosembo te.
13 Кто кроме Его промышляет о земле? И кто управляет всею вселенною?
Nani akomisaki Ye Mokonzi ya mokili? Nani apesaki Ye bokonzi likolo ya mokili mobimba?
14 Если бы Он обратил сердце Свое к Себе и взял к Себе дух ее и дыхание ее, -
Soki Nzambe azalaki kaka kokanisa mpo na Ye moko, mpe soki abatelaki kati na Ye moko molimo na Ye mpe pema na Ye,
15 вдруг погибла бы всякая плоть, и человек возвратился бы в прах.
bato nyonso balingaki kokufa elongo, mpe moto nyonso alingaki kozonga putulu.
16 Итак, если ты имеешь разум, то слушай это и внимай словам моим.
Soki ozali na boyebi, yoka maloba oyo; yoka makambo oyo nazali koloba.
17 Ненавидящий правду может ли владычествовать? И можешь ли ты обвинить Всеправедного?
Boni, moto oyo ayinaka bosembo akoki solo kozala mokonzi? Okokweyisa solo Nkolo-Na-Bosembo mpe Nkolo-Na-Nguya?
18 Можно ли сказать царю: ты - нечестивец, и князьям: вы - беззаконники?
Ezali Ye nde alobaka na bakonzi: ‹ Bozali bato pamba, › mpe na bato ya lokumu: ‹ Bozali bato mabe? ›
19 Но Он не смотрит и на лица князей и не предпочитает богатого бедному, потому что все они дело рук Его.
Aponaka bilongi ya bakambi te, mpe asalelaka bazwi bolamu te mpo na bozwi na bango koleka babola, pamba te bango nyonso basalemaki na maboko na Ye.
20 Внезапно они умирают; среди ночи народ возмутится, и они исчезают; и сильных изгоняют не силою.
Bato bazali kokufa mbala moko, kati na butu; bazali kobunda-bunda mpe kolimwa, bato ya nguya bazali kolongwa atako loboko ya moto etindiki bango te.
21 Ибо очи Его над путями человека, и Он видит все шаги его.
Miso na Ye ezali likolo ya banzela ya bato, amonaka etamboli na bango nyonso.
22 Нет тьмы, ни тени смертной, где могли бы укрыться делающие беззаконие.
Ezala molili, ezala libulu ya kufa, eloko moko te ekoki kobomba bato mabe.
23 Потому Он же не требует от человека, чтобы шел на суд с Богом.
Nzambe azali na posa ya kolanda-landa bato te mpo ete bakoka koya liboso na Ye mpo na kosambisama.
24 Он сокрушает сильных без исследования и поставляет других на их места;
Abomaka bato ya makasi ata soki aluki koyeba tina te mpe atiaka bato mosusu na esika na bango.
25 потому что Он делает известными дела их и низлагает их ночью, и они истребляются.
Pamba te ayebi misala na bango, akweyisi bango na butu moko, mpe babebisami.
26 Он поражает их, как беззаконных людей, пред глазами других,
Apesaka bango etumbu lokola bato mabe na esika oyo bato nyonso bakoki komona,
27 за то, что они отвратились от Него и не уразумели всех путей Его,
pamba te baboyaki kolanda Ye mpe kososola banzela na Ye.
28 так что дошел до Него вопль бедных, и Он услышал стенание угнетенных.
Bakomisaki koganga ya babola kino epai ya Nzambe, mpe koganga ya banyokolami eyokanaki epai na Ye.
29 Дарует ли Он тишину, кто может возмутить? скрывает ли Он лице Свое, кто может увидеть Его? Будет ли это для народа, или для одного человека,
Kasi soki avandi kimia, nani akokweyisa Ye? Soki abombi elongi na Ye, nani akoki komona Ye? Nzokande, akengelaka bikolo mpe bato
30 чтобы не царствовал лицемер к соблазну народа.
mpo na kopekisa bato mabe ete bakamba mokili te mpe batiela bato mitambo te.
31 К Богу должно говорить: я потерпел, больше не буду грешить.
Soki moto moko alobi na Nzambe: ‹ Nasali mabe, nazwi etumbu ya masumu na ngai, kasi nakosala lisusu mabe te.
32 А чего я не знаю, Ты научи меня; и если я сделал беззаконие, больше не буду.
Lakisa ngai makambo oyo nazali kokoka komona te; soki nasali mabe, nakozongela yango lisusu te. ›
33 По твоему ли рассуждению Он должен воздавать? И как ты отвергаешь, то тебе следует избирать, а не мне; говори, что знаешь.
Boni, Nzambe akoki kopesa yo etumbu? Nayebi ete ondimi na yo te. Yo nde osengeli kozwa mokano, kasi ngai te! Yebisa ngai makambo oyo yo oyebi.
34 Люди разумные скажут мне, и муж мудрый, слушающий меня:
Bato ya mayele mpe bato ya bwanya oyo bazali koyoka ngai balobaki:
35 Иов не умно говорит, и слова его не со смыслом.
‹ Yobo azali koloba na boyebi te, maloba na ye ezali na tina te. ›
36 Я желал бы, чтобы Иов вполне был испытан, по ответам его, свойственным людям нечестивым.
Oh! Tika ete Yobo asambisama kino na suka mpo ete apesa biyano lokola moto mabe!
37 Иначе он ко греху своему прибавит отступление, будет рукоплескать между нами и еще больше наговорит против Бога.
Pamba te, na lisumu na ye, azali kobakisa kotomboka, azali kotia tembe kati na biso mpe azali kokoba kobakisa maloba mpo na kotelemela Nzambe. »

< Иов 34 >