< Иов 34 >

1 И продолжал Елиуй и сказал:
A OLELO aku o Elihu, i aku la,
2 выслушайте, мудрые, речь мою, и приклоните ко мне ухо, рассудительные!
E hoolohe mai oukou ia'u, e ka poe akamai, E haliu mai i ka pepeiao ia'u, e ka poe ike:
3 Ибо ухо разбирает слова, как гортань различает вкус в пище.
No ka mea, ke hoao nei ka pepeiao i na olelo, E like me ke kileo i hoao i ka ai.
4 Установим между собою рассуждение и распознаем, что хорошо.
E hoao kakou i ka hooponopono no kakou iho; E ike kakou iwaena o kakou i ka mea maikai.
5 Вот, Иов сказал: я прав, но Бог лишил меня суда.
No ka mea, ua i mai o Ioba, Ua pono wau: A ua lawe aku ke Akua i kuu hoaponoia.
6 Должен ли я лгать на правду мою? Моя рана неисцелима без вины.
E hoopunipuni anei au i kuu pono? O kuu eha me ka hala ole, aole e hoolaia.
7 Есть ли такой человек, как Иов, который пьет глумление, как воду,
Owai ke kanaka e like me Ioba; Ka mea inu i ka olelo hoino me he wai la,
8 вступает в сообщество с делающими беззаконие и ходит с людьми нечестивыми?
Ka mea e hele pu ana me ka poe e hana ana i ka hewa, E hele ana hoi me na kanaka aia?
9 Потому что он сказал: нет пользы для человека в благоугождении Богу.
No ka mea, ua i mai ia, Aohe o ke kanaka mea e pono ai, I kona launa pu ana me ke Akua.
10 Итак послушайте меня, мужи мудрые! Не может быть у Бога неправда или у Вседержителя неправосудие,
Nolaila e hoolohe ia'u, e na kanaka naauao; Aole ke Akua e hana i ka hewa; Aole hoi ka Mea mana i ka pono ole:
11 ибо Он по делам человека поступает с ним и по путям мужа воздает ему.
No ka mea, ma ka hana a ke kanaka e ukuia mai ai oia, A e loaa i kela kanaka keia kanaka e like me kona aoao.
12 Истинно, Бог не делает неправды и Вседержитель не извращает суда.
He oiaio no, aole ke Akua e hana i ka hewa, Aole hoi ka Mea mana e hookahuli i ka pono.
13 Кто кроме Его промышляет о земле? И кто управляет всею вселенною?
Owai ka i haawi ia ia i ka honua? A owai ka i hoonoho i ko ke ao nei a pau?
14 Если бы Он обратил сердце Свое к Себе и взял к Себе дух ее и дыхание ее, -
Ina e kau ia i kona naau maluna o ke kanaka, A e lawe aku ia i kona uhane a me kona ea io na la;
15 вдруг погибла бы всякая плоть, и человек возвратился бы в прах.
E make pu auanei na io a pau, A e hoi hou aku ke kanaka i ka lepo.
16 Итак, если ты имеешь разум, то слушай это и внимай словам моим.
A ina he naauao kou, e hoolohe mai i keia; E haliu mai i ka leo o ka'u olelo.
17 Ненавидящий правду может ли владычествовать? И можешь ли ты обвинить Всеправедного?
E alii anei ka mea hoowahawaha i ka pono? A e hoahewa anei oe i ka mea pono loa?
18 Можно ли сказать царю: ты - нечестивец, и князьям: вы - беззаконники?
He pono anei e olelo i ke alii, He hewa kou? A i na'lii, He pono ole oukou?
19 Но Он не смотрит и на лица князей и не предпочитает богатого бедному, потому что все они дело рук Его.
Pehea hoi ka mea maliu ole mai i ko na'lii, Aole hoi ia i manao i ka mea waiwai mamua o ka ilihune? No ka mea, o lakou, a pau ka hana a kona lima.
20 Внезапно они умирают; среди ночи народ возмутится, и они исчезают; и сильных изгоняют не силою.
E make koke no lakou, Iwaena o ka po e haalulu na kanaka, a e nalo aku; A e laweia'ku ka poe ikaika, me ka lima ole.
21 Ибо очи Его над путями человека, и Он видит все шаги его.
No ka mea, aia no kona mau maka maluna o na aoao o ke kanaka, A ua nana no i kona mau kapuwai a pau.
22 Нет тьмы, ни тени смертной, где могли бы укрыться делающие беззаконие.
Aohe pouli, aohe malu make, Kahi e pee ai ka poe e hana ana i ka hewa.
23 Потому Он же не требует от человека, чтобы шел на суд с Богом.
No ka mea, aole ia e noonoo nui i ka ke kanaka, E kai aku ia ia imua o ke Akua ma ka hookolokolo ana.
24 Он сокрушает сильных без исследования и поставляет других на их места;
E ulupa oia i na'lii me ka noonoo ole, A e hooku i na mea e ae ma ko lakou hakahaka.
25 потому что Он делает известными дела их и низлагает их ночью, и они истребляются.
Nolaila, ua ike no ia i ka lakou mau hana, A e hookahuli oia ia lakou i ka po, a e hehiia lakou ilalo.
26 Он поражает их, как беззаконных людей, пред глазами других,
Hoopai no ia ia lakou, no ka mea, ua hewa lakou, Ma kahi o ka poe e nana mai ana;
27 за то, что они отвратились от Него и не уразумели всех путей Его,
No ka mea, ua huli ae lakou mai ona aku la, Aole lakou i noonoo i kona mau aoao a pau.
28 так что дошел до Него вопль бедных, и Он услышал стенание угнетенных.
Nolaila, e hele ka uwe ana o ka mea hune io na la, A ua hoolohe ia i ka uwe ana o ka poe i hooluhiia.
29 Дарует ли Он тишину, кто может возмутить? скрывает ли Он лице Свое, кто может увидеть Его? Будет ли это для народа, или для одного человека,
A haawi mai ia i ka maha, owai hoi ke hoopilikia mai? A huna oia i kona maka, owai ke ike aku ia ia? Pela no ka lahuikanaka a me ke kanaka hookahi:
30 чтобы не царствовал лицемер к соблазну народа.
I alii ole ai ke kanaka aia, O hihia auanei na kanaka.
31 К Богу должно говорить: я потерпел, больше не буду грешить.
He pono no e olelo aku oe i ke Akua, Ua hoopaiia wau, aole au e hana hewa hou aku.
32 А чего я не знаю, Ты научи меня; и если я сделал беззаконие, больше не буду.
O ka mea a'u i ike ole ai kau e ao mai ai ia'u; Ina ua hana au i ka hewa, aole au e hana hou.
33 По твоему ли рассуждению Он должен воздавать? И как ты отвергаешь, то тебе следует избирать, а не мне; говори, что знаешь.
Ma kou manao anei kana e uku mai ai, no kou hoole ana, Nau no e koho, aole na'u? Nolaila o ka mea au i ike ai, e olelo mai oe.
34 Люди разумные скажут мне, и муж мудрый, слушающий меня:
O na kanaka naauao e olelo mai ia'u, A me ke kanaka akamai e hoolohe mai ia'u.
35 Иов не умно говорит, и слова его не со смыслом.
Ua olelo mai o Ioba me ka ike ole, A o kana mau olelo, aole me ka naauao.
36 Я желал бы, чтобы Иов вполне был испытан, по ответам его, свойственным людям нечестивым.
O kuu makemake, e hoaoia o Ioba a i ka hopena, No kana mau olelo e like me ka na kanaka hewa.
37 Иначе он ко греху своему прибавит отступление, будет рукоплескать между нами и еще больше наговорит против Бога.
No ka mea, ua hookui aku ia i ka lawehala me kona hewa, Iwaena o kakou ua pai i kona lima, A ua hoonui i kana mau olelo ku e i ke Akua.

< Иов 34 >