< Иов 34 >
1 И продолжал Елиуй и сказал:
Furthermore Elihu responded, and said: —
2 выслушайте, мудрые, речь мою, и приклоните ко мне ухо, рассудительные!
Hear, ye wise men, my words, and, ye who know, give ear unto me;
3 Ибо ухо разбирает слова, как гортань различает вкус в пище.
For, the ear, trieth words, as, the palate, tasteth in eating.
4 Установим между собою рассуждение и распознаем, что хорошо.
What is right, let us choose for ourselves, Let us know, among ourselves, what is good;
5 Вот, Иов сказал: я прав, но Бог лишил меня суда.
For Job hath said—I am righteous, But, GOD, hath turned away my right;
6 Должен ли я лгать на правду мою? Моя рана неисцелима без вины.
Concerning mine own right, shall I tell a falsehood? Incurable is my disease—not for any transgression.
7 Есть ли такой человек, как Иов, который пьет глумление, как воду,
What man is like Job? He drinketh in scoffing like water;
8 вступает в сообщество с делающими беззаконие и ходит с людьми нечестивыми?
And is on the way to keep company, with the workers of iniquity, and to walk with lawless men.
9 Потому что он сказал: нет пользы для человека в благоугождении Богу.
For he hath said, It profiteth not a man, when, his good pleasure, is with God.
10 Итак послушайте меня, мужи мудрые! Не может быть у Бога неправда или у Вседержителя неправосудие,
Wherefore, ye men of mind, hearken unto me, —Far be it, that, GOD, should be lawless, or, the Almighty, be perverse!
11 ибо Он по делам человека поступает с ним и по путям мужа воздает ему.
For, what any son of earth doeth, he repayeth him, and, according to every man’s course, he causeth him to find.
12 Истинно, Бог не делает неправды и Вседержитель не извращает суда.
Nay, verily, GOD, will not condemn unjustly, —nor, the Almighty, pervert justice.
13 Кто кроме Его промышляет о земле? И кто управляет всею вселенною?
Who set him in charge of the earth? Or who appointed [him] the whole world?
14 Если бы Он обратил сердце Свое к Себе и взял к Себе дух ее и дыхание ее, -
If he should set against him his heart, His spirit and his inspiration, unto himself he should withdraw.
15 вдруг погибла бы всякая плоть, и человек возвратился бы в прах.
All flesh together, would cease to breathe, and, the earth-born, unto dust, would return.
16 Итак, если ты имеешь разум, то слушай это и внимай словам моим.
If then [thou hast] understanding, hear this, Give thou ear to the teaching of my words: —
17 Ненавидящий правду может ли владычествовать? И можешь ли ты обвинить Всеправедного?
Shall, the very hater of right, control? Or, the just—the mighty one, wilt thou condemn?
18 Можно ли сказать царю: ты - нечестивец, и князьям: вы - беззаконники?
Doth one say to a king, Abandoned one! Or, Lawless one! unto nobles?
19 Но Он не смотрит и на лица князей и не предпочитает богатого бедному, потому что все они дело рук Его.
For he hath shewn no respect of persons unto princes, neither hath he recognised the rich rather than the poor? For, the work of his hands, are they all.
20 Внезапно они умирают; среди ночи народ возмутится, и они исчезают; и сильных изгоняют не силою.
In a moment, they die, even in the middle of the night, —A people are convulsed when they pass away, A mighty one is removed, without hand;
21 Ибо очи Его над путями человека, и Он видит все шаги его.
For, his eyes, are on the ways of a man, and, all his footsteps, he beholdeth, —
22 Нет тьмы, ни тени смертной, где могли бы укрыться делающие беззаконие.
No darkness, and no death-shade, where the workers of iniquity may hide.
23 Потому Он же не требует от человека, чтобы шел на суд с Богом.
For, unto no man, doth he appoint a repetition, —in going unto GOD in judgment;
24 Он сокрушает сильных без исследования и поставляет других на их места;
He shattereth mighty ones unsearchably, and setteth up others in their stead:
25 потому что Он делает известными дела их и низлагает их ночью, и они истребляются.
Therefore, he observeth their works, —and overturneth [them] in a night, and they are crushed;
26 Он поражает их, как беззаконных людей, пред глазами других,
In the place of lawless men, hath he chastised them, in presence of beholders.
27 за то, что они отвратились от Него и не уразумели всех путей Его,
Forasmuch, as they turned from following him, and, none of his ways, did they teach;
28 так что дошел до Него вопль бедных, и Он услышал стенание угнетенных.
Causing to reach him the outcry of the poor, Yea, the outcry of the oppressed, he heareth.
29 Дарует ли Он тишину, кто может возмутить? скрывает ли Он лице Свое, кто может увидеть Его? Будет ли это для народа, или для одного человека,
When, he, giveth quiet, who then shall condemn? And, when he hideth [his] face, who then shall sing of him? whether unto a nation or unto mankind altogether,
30 чтобы не царствовал лицемер к соблазну народа.
That impious men may not reign, nor be ensnarers of the people.
31 К Богу должно говорить: я потерпел, больше не буду грешить.
For, unto GOD, hath one [ever] said—I have borne punishment, I will not be perverse;
32 А чего я не знаю, Ты научи меня; и если я сделал беззаконие, больше не буду.
What I see not, do, thou, shew me, If, perverseness, I have wrought, I will do it no more?
33 По твоему ли рассуждению Он должен воздавать? И как ты отвергаешь, то тебе следует избирать, а не мне; говори, что знаешь.
According to thy mind, must he requite it, that thou hast refused? For, thou, must choose, and not, I, What then thou knowest, speak!
34 Люди разумные скажут мне, и муж мудрый, слушающий меня:
The men of mind, will say to me, yea any wise man hearkening unto me: —
35 Иов не умно говорит, и слова его не со смыслом.
Job, without knowledge, doth speak, and, his words, are not with discretion.
36 Я желал бы, чтобы Иов вполне был испытан, по ответам его, свойственным людям нечестивым.
Would that Job might be tested to the uttermost, for replying with the men of iniquity:
37 Иначе он ко греху своему прибавит отступление, будет рукоплескать между нами и еще больше наговорит против Бога.
For he addeth—unto his sin—rebellion, In our midst, he clappeth his hands, and multiplieth his sayings against GOD.