< Иов 34 >
1 И продолжал Елиуй и сказал:
And Elihu proceeded, and said:
2 выслушайте, мудрые, речь мою, и приклоните ко мне ухо, рассудительные!
Hear my words, ye wise men! Give ear to me, ye that have knowledge!
3 Ибо ухо разбирает слова, как гортань различает вкус в пище.
For the ear trieth words, As the mouth tasteth meat.
4 Установим между собою рассуждение и распознаем, что хорошо.
Let us examine for ourselves what is right; Let us know among ourselves what is true.
5 Вот, Иов сказал: я прав, но Бог лишил меня суда.
Job hath said, “I am righteous, And God refuseth me justice.
6 Должен ли я лгать на правду мою? Моя рана неисцелима без вины.
Though I am innocent, I am made a liar; My wound is incurable, though I am free from transgression.”
7 Есть ли такой человек, как Иов, который пьет глумление, как воду,
Where is the man like Job, Who drinketh impiety like water;
8 вступает в сообщество с делающими беззаконие и ходит с людьми нечестивыми?
Who goeth in company with evil-doers, And walketh with wicked men?
9 Потому что он сказал: нет пользы для человека в благоугождении Богу.
For he hath said, “A man hath no advantage, When he delighteth himself in God.”
10 Итак послушайте меня, мужи мудрые! Не может быть у Бога неправда или у Вседержителя неправосудие,
Wherefore hearken to me, ye men of understanding! Far be iniquity from God; Yea, far be injustice from the Almighty!
11 ибо Он по делам человека поступает с ним и по путям мужа воздает ему.
For what a man hath done he will requite him, And render to every one according to his deeds.
12 Истинно, Бог не делает неправды и Вседержитель не извращает суда.
Surely God will not do iniquity, Nor will the Almighty pervert justice.
13 Кто кроме Его промышляет о земле? И кто управляет всею вселенною?
Who hath given him the charge of the earth? Or who hath created the whole world?
14 Если бы Он обратил сердце Свое к Себе и взял к Себе дух ее и дыхание ее, -
Should he set his heart against man, Should he take back his spirit and his breath,
15 вдруг погибла бы всякая плоть, и человек возвратился бы в прах.
Then would all flesh expire together; Yea, man would return to the dust.
16 Итак, если ты имеешь разум, то слушай это и внимай словам моим.
If thou hast understanding, hear this! Give ear to the voice of my words!
17 Ненавидящий правду может ли владычествовать? И можешь ли ты обвинить Всеправедного?
Shall he, that hateth justice, govern? Wilt thou then condemn the just and mighty One?
18 Можно ли сказать царю: ты - нечестивец, и князьям: вы - беззаконники?
Is it fit to say to a king, Thou art wicked; Or to princes, Ye are unrighteous?
19 Но Он не смотрит и на лица князей и не предпочитает богатого бедному, потому что все они дело рук Его.
How much less to him that is not partial to princes, Nor regardeth the rich more than the poor? For they are all the work of his hands.
20 Внезапно они умирают; среди ночи народ возмутится, и они исчезают; и сильных изгоняют не силою.
In a moment they die; yea, at midnight Do the people stagger and pass away, And the mighty are destroyed without hand.
21 Ибо очи Его над путями человека, и Он видит все шаги его.
For his eyes are upon the ways of man; He seeth all his steps.
22 Нет тьмы, ни тени смертной, где могли бы укрыться делающие беззаконие.
There is no darkness, nor shadow of death, Where evil-doers may hide themselves.
23 Потому Он же не требует от человека, чтобы шел на суд с Богом.
He needeth not attend long to a man, That he may go into judgment before God;
24 Он сокрушает сильных без исследования и поставляет других на их места;
He dasheth in pieces the mighty without inquiry, And setteth up others in their stead.
25 потому что Он делает известными дела их и низлагает их ночью, и они истребляются.
Therefore he knoweth their works, And in a night he overthroweth them, so that they are destroyed.
26 Он поражает их, как беззаконных людей, пред глазами других,
On account of their wickedness he smiteth them, In the presence of many beholders;
27 за то, что они отвратились от Него и не уразумели всех путей Его,
Because they turned away from him, And had no regard to his ways,
28 так что дошел до Него вопль бедных, и Он услышал стенание угнетенных.
And caused the cry of the poor to come before him; For he heareth the cry of the oppressed.
29 Дарует ли Он тишину, кто может возмутить? скрывает ли Он лице Свое, кто может увидеть Его? Будет ли это для народа, или для одного человека,
When he giveth rest, who can cause trouble? And when he hideth his face, Who can behold him?
30 чтобы не царствовал лицемер к соблазну народа.
So is it with nations and individuals alike! That the wicked may no more rule, And may not be snares to the people.
31 К Богу должно говорить: я потерпел, больше не буду грешить.
Surely thou shouldst say unto God, “I have received chastisement; I will no more offend;
32 А чего я не знаю, Ты научи меня; и если я сделал беззаконие, больше не буду.
What I see not, teach thou me! If I have done iniquity, I will do it no more.”
33 По твоему ли рассуждению Он должен воздавать? И как ты отвергаешь, то тебе следует избирать, а не мне; говори, что знаешь.
Shall he recompense according to thy mind, Because thou refusest, or because thou choosest, and not he? Speak, if thou hast knowledge!
34 Люди разумные скажут мне, и муж мудрый, слушающий меня:
Men of understanding, Wise men, who hear me, will say,
35 Иов не умно говорит, и слова его не со смыслом.
“Job hath spoken without knowledge, And his words are without wisdom.”
36 Я желал бы, чтобы Иов вполне был испытан, по ответам его, свойственным людям нечестивым.
I desire that Job may be tried to the last, For answering like wicked men.
37 Иначе он ко греху своему прибавит отступление, будет рукоплескать между нами и еще больше наговорит против Бога.
For he addeth impiety to his sin; He clappeth his hands among us, And multiplieth words against God.