< Иов 34 >

1 И продолжал Елиуй и сказал:
Fremdeles svarede Elihu og sagde:
2 выслушайте, мудрые, речь мою, и приклоните ко мне ухо, рассудительные!
Hører, I vise! min Tale, og I forstandige! vender eders Øren til mig;
3 Ибо ухо разбирает слова, как гортань различает вкус в пище.
thi Øret prøver Talen, og Ganen smager Maden.
4 Установим между собою рассуждение и распознаем, что хорошо.
Lader os vælge os det rette, lader os kende imellem os, hvad godt er.
5 Вот, Иов сказал: я прав, но Бог лишил меня суда.
Thi Job sagde: Jeg er retfærdig, men Gud har borttaget min Ret.
6 Должен ли я лгать на правду мою? Моя рана неисцелима без вины.
Uagtet jeg har Ret, skal jeg staa som en Løgner; ulægelig har Pilen truffet mig, skønt der ikke er Overtrædelse hos mig.
7 Есть ли такой человек, как Иов, который пьет глумление, как воду,
Hvor er en Mand som Job, der inddrikker Gudsbespottelse som Vand
8 вступает в сообщество с делающими беззаконие и ходит с людьми нечестивыми?
og vandrer i Selskab med dem, som gøre Uret, og gaar med ugudelige Folk?
9 Потому что он сказал: нет пользы для человека в благоугождении Богу.
Thi han sagde: Det gavner ikke en Mand, om han har Behag i Gud.
10 Итак послушайте меня, мужи мудрые! Не может быть у Бога неправда или у Вседержителя неправосудие,
Derfor, I Mænd af Forstand! hører paa mig: Det være langt fra Gud at være ugudelig, og fra den Almægtige at være uretfærdig.
11 ибо Он по делам человека поступает с ним и по путям мужа воздает ему.
Thi han betaler et Menneske efter dets Gerning og lader enhver faa efter hans Vej.
12 Истинно, Бог не делает неправды и Вседержитель не извращает суда.
Ja, sandelig, Gud handler ikke uretfærdigt, og den Almægtige forvender ikke Retten.
13 Кто кроме Его промышляет о земле? И кто управляет всею вселенною?
Hvo har beskikket ham over Jorden? og hvo har grundet hele Jordens Kreds.
14 Если бы Он обратил сердце Свое к Себе и взял к Себе дух ее и дыхание ее, -
Dersom han vilde agte paa sig selv alene, samlede han sin Aand og sin Aande til sig:
15 вдруг погибла бы всякая плоть, и человек возвратился бы в прах.
Da maatte alt Kød til Hobe opgive Aanden, og Mennesket blive til Støv igen.
16 Итак, если ты имеешь разум, то слушай это и внимай словам моим.
Dersom du har Forstand, saa hør dette, vend dine Øren til min Tales Røst!
17 Ненавидящий правду может ли владычествовать? И можешь ли ты обвинить Всеправедного?
Skulde vel den, som hader Ret, holde Styr? eller tør du sige den mægtige retfærdige at være uretfærdig?
18 Можно ли сказать царю: ты - нечестивец, и князьям: вы - беззаконники?
Tør nogen sige til en Konge: Du Belial! til de ædle: Du ugudelige!
19 Но Он не смотрит и на лица князей и не предпочитает богатого бедному, потому что все они дело рук Его.
Han anser ikke Fyrsternes Personer og agter ikke den rige fremfor den ringe; thi de ere alle hans Hænders Gerning.
20 Внезапно они умирают; среди ночи народ возмутится, и они исчезают; и сильных изгоняют не силою.
De dø i et Øjeblik, og det midt om Natten: Folk rystes og forgaa; og de mægtige tages bort, men ikke ved Menneskehaand.
21 Ибо очи Его над путями человека, и Он видит все шаги его.
Thi hans Øjne ere over hver Mands Veje, og han ser alle hans Skridt.
22 Нет тьмы, ни тени смертной, где могли бы укрыться делающие беззаконие.
Der er intet Mørke og ingen Dødsskygge, hvori de som gøre Uret, kunne skjule sig.
23 Потому Он же не требует от человека, чтобы шел на суд с Богом.
Thi han behøver ikke at agte længe nogen, der skal stedes til Dom for Gud.
24 Он сокрушает сильных без исследования и поставляет других на их места;
Han sønderslaar de mægtige uden at ransage, og han sætter andre i deres Sted.
25 потому что Он делает известными дела их и низлагает их ночью, и они истребляются.
Derfor kender han deres Gerninger og omkaster dem om Natten, at de blive knuste;
26 Он поражает их, как беззаконных людей, пред глазами других,
han slaar dem, hvor de ugudelige findes, paa det Sted, hvor Folk ser det.
27 за то, что они отвратились от Него и не уразумели всех путей Его,
Thi derfor vege de fra ham og agtede ikke paa nogen af hans Veje,
28 так что дошел до Него вопль бедных, и Он услышал стенание угнетенных.
for at de kunde bringe den ringes Skrig ind for ham, og for at han maatte høre de elendiges Skrig.
29 Дарует ли Он тишину, кто может возмутить? скрывает ли Он лице Свое, кто может увидеть Его? Будет ли это для народа, или для одного человека,
Naar han skaffer Ro til Veje — hvo vil kalde ham uretfærdig? — og naar han skjuler sit Ansigt — hvo kan da beskue ham? — baade for et Folk og for et enkelt Menneske:
30 чтобы не царствовал лицемер к соблазну народа.
Saa er det, for at en vanhellig ikke skal regere, og at der ikke skal være Snarer for Folket.
31 К Богу должно говорить: я потерпел, больше не буду грешить.
Mon nogen har sagt til Gud: Jeg har faaet, hvad jeg ikke forskylder?
32 А чего я не знаю, Ты научи меня; и если я сделал беззаконие, больше не буду.
Lær du mig ud over det, jeg kan se; dersom jeg har gjort Uret, da vil jeg ikke gøre det mere.
33 По твоему ли рассуждению Он должен воздавать? И как ты отвергаешь, то тебе следует избирать, а не мне; говори, что знаешь.
Skal det være efter dit Skøn, at han skal gengælde? thi du har vraget, saa at du har at vælge, og ikke jeg? saa tal da, hvad du ved!
34 Люди разумные скажут мне, и муж мудрый, слушающий меня:
Folk af Forstand skulle sige til mig, og ligeledes den vise Mand, som hører mig:
35 Иов не умно говорит, и слова его не со смыслом.
„Job taler ikke med Forstand, og hans Ord ere ikke mere Klogskab‟.
36 Я желал бы, чтобы Иов вполне был испытан, по ответам его, свойственным людям нечестивым.
O gid, at Job maatte prøves til fulde, fordi han har svaret som uretfærdige Mænd!
37 Иначе он ко греху своему прибавит отступление, будет рукоплескать между нами и еще больше наговорит против Бога.
thi han lægger Overtrædelse til sin Synd, imellem os klapper han i Hænderne og gør mange Ord imod Gud.

< Иов 34 >