< Иов 33 >
1 Итак слушай, Иов, речи мои и внимай всем словам моим.
«Әндиликтә, и Аюп, баянлиримға қулақ салғайсән, Сөзлиримниң һәммисини аңлап чиққайсән.
2 Вот, я открываю уста мои, язык мой говорит в гортани моей.
Мана һазир ләвлиримни ачтим, Ағзимда тилим гәп қилиду.
3 Слова мои от искренности моего сердца, и уста мои произнесут знание чистое.
Сөзлирим көңлүмдәк дурус болиду, Ләвлирим сап болған тәлимни баян қилиду.
4 Дух Божий создал меня, и дыхание Вседержителя дало мне жизнь.
Тәңриниң Роһи мени яратқан; Һәммигә Қадирниң нәпәси мени җанландуриду.
5 Если можешь, отвечай мне и стань передо мною.
Җававиң болса, маңа рәддийә бәргин; Сөзлириңни алдимға сәпкә қоюп җәңгә тәйяр турғин!
6 Вот я, по желанию твоему, вместо Бога. Я образован также из брения;
Мана, Тәңри алдида мән саңа охшаш бәндимән; Мәнму лайдин шәкилләндүрүлүп ясалғанмән.
7 поэтому страх передо мною не может смутить тебя, и рука моя не будет тяжела для тебя.
Бәрһәқ, мән саңа һеч вәһимә салмақчи әмәсмән, Вә яки мән салған жүк саңа бесим болмайду.
8 Ты говорил в уши мои, и я слышал звук слов:
Сән дәрвәқә қулиқимға гәп қилдиңки, Өз авазиң билән: —
9 чист я, без порока, невинен я, и нет во мне неправды;
«Мән һеч итаәтсиз болмай пак болимән; Мән сап, мәндә һеч гуна йоқ...
10 а Он нашел обвинение против меня и считает меня Своим противником;
Мана, Худа мәндин сәвәп тепип һуҗум қилиду, У мени Өз дүшмини дәп қарайду;
11 поставил ноги мои в колоду, наблюдает за всеми путями моими.
У путлиримни кишәнләргә салиду, Һәммә йоллиримни күзитип жүриду» — дегәнлигиңни аңлидим.
12 Вот в этом ты не прав, отвечаю тебе, потому что Бог выше человека.
Мана, мән саңа җавап берәйки, Бу ишта гепиң тоғра әмәс; Чүнки Тәңри инсандин улуқдур.
13 Для чего тебе состязаться с Ним? Он не дает отчета ни в каких делах Своих.
Сән немишкә униң билән дәвалишип: — У Өзи қилған ишлири тоғрилиқ һеч чүшәнчә бәрмәйду» дәп жүрисән?
14 Бог говорит однажды и, если того не заметят, в другой раз:
Чүнки Тәңри һәқиқәтән гәп қилиду; Бир қетим, икки қетим, Лекин инсан буни сәзмәйду;
15 во сне, в ночном видении, когда сон находит на людей, во время дремоты на ложе.
Чүш көргәндә, кечидики ғайипанә аламәттә, — (Қаттиқ уйқа инсанларни басқанда, Яки орун-көрпилиридә үгдәк басқанда) —
16 Тогда Он открывает у человека ухо и запечатлевает Свое наставление,
— Шу чағларда У инсанларниң қулиқини ачиду, У уларға бәргән несиһәтни [уларниң жүригигә] мөһүрләйду.
17 чтобы отвести человека от какого-либо предприятия и удалить от него гордость,
Униң мәхсити адәмләрни [яман] йолидин яндуруштур, Инсанни тәкәббурлуқтин сақлаштур;
18 чтобы отвести душу его от пропасти и жизнь его от поражения мечом.
Буниң билән [Худа] адәмниң җенини көз йәтмәс һаңдин яндуруп, сақлайду, униң һаятини қиличлиништин қоғдайду.
19 Или он вразумляется болезнью на ложе своем и жестокою болью во всех костях своих, -
Яки болмиса, у орун тутуп йетип қалғинида ағриқ билән, Сүйәклирини өз-ара соқуштуруп беарам қилиш билән, Тәрбийә қилиниду.
20 и жизнь его отвращается от хлеба и душа его от любимой пищи.
Шуниң билән униң пүтүн вуҗуди таамдин нәпрәтлиниду, Униң җени һәр хил назу-немәтләрдин қачиду.
21 Плоть на нем пропадает, так что ее не видно, и показываются кости его, которых не было видно.
Униң ети көздин йоқилип кетиду, Әслидә көрүнмәйдиған сүйәклири бөртүп чиқиду.
22 И душа его приближается к могиле и жизнь его - к смерти.
Буниң билән җени көз йәтмәс һаңға йеқин келиду, Һаяти һалак қилғучи пәриштиләргә йеқинлишиду;
23 Если есть у него Ангел-наставник, один из тысячи, чтобы показать человеку прямой путь его, -
Бирақ, әгәр униң билән бир тәрәптә туридиған келиштүргүчи бир пәриштә болса, Йәни миңиниң ичидә бириси болса, — Инсан балисиға тоғра йолни көрситип беридиған келиштүргүчи болса,
24 Бог умилосердится над ним и скажет: освободи его от могилы; Я нашел умилостивление.
Ундақта [Худа] униңға шәпқәт көрситип: «Уни һаңдин чүшүп кетиштин қутқузуп қойғин, Чүнки Мән ниҗат-қутулушқа капаләт алдим» — дәйду.
25 Тогда тело его сделается свежее, нежели в молодости; он возвратится к дням юности своей.
Буниң билән униң әтлири балилиқ вақтидикидин юмран болиду; У яшлиғиға қайтиду.
26 Будет молиться Богу, и Он - милостив к нему; с радостью взирает на лице его и возвращает человеку праведность его.
У Тәңригә дуа қилиду, У шәпқәт қилип уни қобул қилиду, У хошал-хурам тәнтәнә қилип Униң дидарини көриду, Һәмдә [Худа] униң һәққанийлиғини өзигә қайтуриду.
27 Он будет смотреть на людей и говорить: грешил я и превращал правду, и не воздано мне;
У адәмләр алдида күй ейтип: — «Мән гуна қилдим, Тоғра йолни бурмилиғанмән, Бирақ тегишлик җаза маңа берилмиди!
28 Он освободил душу мою от могилы, и жизнь моя видит свет.
У роһумни һаңға чүшүштин қутқузди, Җеним нурни һозурлинип көриду» — дәйду.
29 Вот, все это делает Бог два-три раза с человеком,
Мана, бу әмәлләрниң һәммисини Тәңри адәмни дәп, Икки һәтта үч мәртәм аян қилиду,
30 чтобы отвести душу его от могилы и просветить его светом живых.
Мәхсити униң җенини һаңдин яндуруп қутқузуштур, Уни һаятлиқ нури билән йорутуш үчүндур.
31 Внимай, Иов, слушай меня, молчи, и я буду говорить.
И Аюп, маңа қулақ салғайсән; Үнүңни чиқарма, мән йәнә сөз қилай.
32 Если имеешь, что сказать, отвечай; говори, потому что я желал бы твоего оправдания;
Әгәр сөзлириң болса, маңа җавап қиливәргин; Сөзлигин! Чүнки имканийәт болсила мениң сени ақлиғум бар.
33 если же нет, то слушай меня: молчи, и я научу тебя мудрости.
Болмиса, мениңкини аңлап олтар; Сүкүт қилғин, мән саңа даналиқни үгитип қояй».