< Иов 33 >

1 Итак слушай, Иов, речи мои и внимай всем словам моим.
Men hör nu, Job, mina ord, och lyssna till allt vad jag vill säga.
2 Вот, я открываю уста мои, язык мой говорит в гортани моей.
Se, jag upplåter nu mina läppar, min tunga tager till orda i min mun.
3 Слова мои от искренности моего сердца, и уста мои произнесут знание чистое.
Ur ett redbart hjärta framgår mitt tal, och vad mina läppar förstå säga de ärligt ut.
4 Дух Божий создал меня, и дыхание Вседержителя дало мне жизнь.
Guds ande är det som har gjort mig, den Allsmäktiges fläkt beskär mig liv.
5 Если можешь, отвечай мне и стань передо мною.
Om du förmår, så må du nu svara mig; red dig till strid mot mig, träd fram.
6 Вот я, по желанию твоему, вместо Бога. Я образован также из брения;
Se, jag är likställd med dig inför Gud, jag är danad av en nypa ler, också jag.
7 поэтому страх передо мною не может смутить тебя, и рука моя не будет тяжела для тебя.
Ja, fruktan för mig behöver ej förskräcka dig, ej heller kan min myndighet trycka dig ned.
8 Ты говорил в уши мои, и я слышал звук слов:
Men nu sade du så inför mina öron, så ljödo de ord jag hörde:
9 чист я, без порока, невинен я, и нет во мне неправды;
»Ren är jag och fri ifrån överträdelse, oskyldig är jag och utan missgärning;
10 а Он нашел обвинение против меня и считает меня Своим противником;
men se, han finner på sak mot mig, han aktar mig såsom sin fiende.
11 поставил ноги мои в колоду, наблюдает за всеми путями моими.
Han sätter mina fötter i stocken, vaktar på alla mina vägar.»
12 Вот в этом ты не прав, отвечаю тебе, потому что Бог выше человека.
Nej, häri har du orätt, svarar jag dig. Gud är ju förmer än en människa.
13 Для чего тебе состязаться с Ним? Он не дает отчета ни в каких делах Своих.
Huru kan du gå till rätta med honom, såsom gåve han aldrig svar i sin sak?
14 Бог говорит однажды и, если того не заметят, в другой раз:
Både på ett sätt och på två talar Gud, om man också ej aktar därpå.
15 во сне, в ночном видении, когда сон находит на людей, во время дремоты на ложе.
I drömmen, i nattens syn, när sömnen har fallit tung över människorna och de vila i slummer på sitt läger,
16 Тогда Он открывает у человека ухо и запечатлевает Свое наставление,
då öppnar han människornas öron och sätter inseglet på sina varningar till dem,
17 чтобы отвести человека от какого-либо предприятия и удалить от него гордость,
när han vill avvända någon från en ogärning eller hålla högmodet borta ifrån en människa.
18 чтобы отвести душу его от пропасти и жизнь его от поражения мечом.
Så bevarar han hennes själ från graven och hennes liv ifrån att förgås genom vapen.
19 Или он вразумляется болезнью на ложе своем и жестокою болью во всех костях своих, -
Hon bliver ock agad genom plågor på sitt läger och genom ständig oro, allt intill benen.
20 и жизнь его отвращается от хлеба и душа его от любимой пищи.
Hennes sinne får leda vid maten, och hennes själ vid den föda hon älskade.
21 Плоть на нем пропадает, так что ее не видно, и показываются кости его, которых не было видно.
Hennes hull förtvinar, till dess intet är att se, ja, hennes ben täras bort intill osynlighet.
22 И душа его приближается к могиле и жизнь его - к смерти.
Så nalkas hennes själ till graven och hennes liv hän till dödens makter.
23 Если есть у него Ангел-наставник, один из тысячи, чтобы показать человеку прямой путь его, -
Men om en ängel då finnes, som vakar över henne, en medlare, någon enda av de tusen, och denne får lära människan hennes plikt,
24 Бог умилосердится над ним и скажет: освободи его от могилы; Я нашел умилостивление.
då förbarmar Gud sig över henne och säger; »Fräls henne, så att hon slipper fara ned i graven; lösepenningen har jag nu fått.»
25 Тогда тело его сделается свежее, нежели в молодости; он возвратится к дням юности своей.
Hennes kropp får då ny ungdomskraft, hon bliver åter såsom under sin styrkas dagar.
26 Будет молиться Богу, и Он - милостив к нему; с радостью взирает на лице его и возвращает человеку праведность его.
När hon då beder till Gud, är han henne nådig och låter henne se sitt ansikte med jubel; han giver så den mannen hans rättfärdighet åter.
27 Он будет смотреть на людей и говорить: грешил я и превращал правду, и не воздано мне;
Så får denne då sjunga inför människorna och säga: »Väl syndade jag, och väl kränkte jag rätten, dock vederfors mig ej vad jag hade förskyllt;
28 Он освободил душу мою от могилы, и жизнь моя видит свет.
ty han förlossade min själ, så att den undslapp graven, och mitt liv får nu med lust skåda ljuset.»
29 Вот, все это делает Бог два-три раза с человеком,
Se, detta allt kommer Gud åstad, både två gånger och tre, för den mannen,
30 чтобы отвести душу его от могилы и просветить его светом живых.
till att rädda hans själ från graven, så att han får njuta av de levandes ljus.
31 Внимай, Иов, слушай меня, молчи, и я буду говорить.
Akta nu härpå, du Job, och hör mig; tig, så att jag får tala.
32 Если имеешь, что сказать, отвечай; говори, потому что я желал бы твоего оправдания;
Dock, har du något att säga, så svara mig; tala, ty gärna gåve jag dig rätt.
33 если же нет, то слушай меня: молчи, и я научу тебя мудрости.
Varom icke, så är det du som må höra på mig; du må tiga, så att jag får lära dig vishet.

< Иов 33 >