< Иов 33 >
1 Итак слушай, Иов, речи мои и внимай всем словам моим.
So now, Job, I beg you, hear my speech; listen to all my words.
2 Вот, я открываю уста мои, язык мой говорит в гортани моей.
See now, I have opened my mouth; my tongue has spoken in my mouth.
3 Слова мои от искренности моего сердца, и уста мои произнесут знание чистое.
My words come from the uprightness of my heart; my lips speak pure knowledge.
4 Дух Божий создал меня, и дыхание Вседержителя дало мне жизнь.
The Spirit of God has made me; the breath of the Almighty has given me life.
5 Если можешь, отвечай мне и стань передо мною.
If you can, answer me; set your words in order before me and stand up.
6 Вот я, по желанию твоему, вместо Бога. Я образован также из брения;
See, I am just as you are in God's sight; I also have been formed out of the clay.
7 поэтому страх передо мною не может смутить тебя, и рука моя не будет тяжела для тебя.
See, terror of me will not make you afraid; neither will my pressure be heavy upon you.
8 Ты говорил в уши мои, и я слышал звук слов:
You have certainly spoken in my hearing; I have heard the sound of your words saying,
9 чист я, без порока, невинен я, и нет во мне неправды;
'I am clean and without transgression; I am innocent, and there is no sin in me.
10 а Он нашел обвинение против меня и считает меня Своим противником;
See, God finds opportunities to attack me; he regards me as his enemy.
11 поставил ноги мои в колоду, наблюдает за всеми путями моими.
He puts my feet in stocks; he watches all my paths.'
12 Вот в этом ты не прав, отвечаю тебе, потому что Бог выше человека.
See, in this you are not right—I will answer you, for God is greater than man.
13 Для чего тебе состязаться с Ним? Он не дает отчета ни в каких делах Своих.
Why do you struggle against him? He does not account for any of his doings.
14 Бог говорит однажды и, если того не заметят, в другой раз:
For God speaks once— yes, twice, though man does not notice it.
15 во сне, в ночном видении, когда сон находит на людей, во время дремоты на ложе.
In a dream, in a vision of the night, when deep sleep falls upon men, in slumber on the bed—
16 Тогда Он открывает у человека ухо и запечатлевает Свое наставление,
then God opens the ears of men, and frightens them with threats,
17 чтобы отвести человека от какого-либо предприятия и удалить от него гордость,
in order to pull man back from his sinful purposes, and keep pride from him.
18 чтобы отвести душу его от пропасти и жизнь его от поражения мечом.
God keeps man's life back from the pit, his life from crossing over to death.
19 Или он вразумляется болезнью на ложе своем и жестокою болью во всех костях своих, -
Man is punished also with pain on his bed, with constant agony in his bones,
20 и жизнь его отвращается от хлеба и душа его от любимой пищи.
so that his life abhors food, and his soul abhors delicacies.
21 Плоть на нем пропадает, так что ее не видно, и показываются кости его, которых не было видно.
His flesh is consumed away so that it cannot be seen; his bones, once not seen, now stick out.
22 И душа его приближается к могиле и жизнь его - к смерти.
Indeed, his soul draws close to the pit, his life to those who wish to destroy it.
23 Если есть у него Ангел-наставник, один из тысячи, чтобы показать человеку прямой путь его, -
But if there is an angel who can be a mediator for him, a mediator, one from among the thousands of angels, to show him what is right to do,
24 Бог умилосердится над ним и скажет: освободи его от могилы; Я нашел умилостивление.
and if the angel is kind to him and says to God, 'Save this person from going down to the pit; I have found a ransom for him,'
25 Тогда тело его сделается свежее, нежели в молодости; он возвратится к дням юности своей.
then his flesh will become fresher than a child's; he will return to the days of his youthful strength.
26 Будет молиться Богу, и Он - милостив к нему; с радостью взирает на лице его и возвращает человеку праведность его.
He will pray to God, and God will be kind to him, so that he sees God's face with joy. God will give the person his triumph.
27 Он будет смотреть на людей и говорить: грешил я и превращал правду, и не воздано мне;
Then that person will sing in front of other people and say, 'I sinned and perverted that which was right, but my sin was not punished.
28 Он освободил душу мою от могилы, и жизнь моя видит свет.
God has rescued my soul from going down into the pit; my life will continue to see light.'
29 Вот, все это делает Бог два-три раза с человеком,
See, God does all these things with a person, twice, yes, even three times,
30 чтобы отвести душу его от могилы и просветить его светом живых.
to bring his soul back from the pit, so that he may be enlightened with the light of life.
31 Внимай, Иов, слушай меня, молчи, и я буду говорить.
Pay attention, Job, and listen to me; be silent and I will speak.
32 Если имеешь, что сказать, отвечай; говори, потому что я желал бы твоего оправдания;
If you have anything to say, answer me; speak, for I wish to prove that you are in the right.
33 если же нет, то слушай меня: молчи, и я научу тебя мудрости.
If not, then listen to me; remain silent, and I will teach you wisdom.”