< Иов 33 >

1 Итак слушай, Иов, речи мои и внимай всем словам моим.
Howbeit, Job, I pray thee, hear my speech, And hearken to all my words.
2 Вот, я открываю уста мои, язык мой говорит в гортани моей.
Behold now, I have opened my mouth; My tongue hath spoken in my mouth.
3 Слова мои от искренности моего сердца, и уста мои произнесут знание чистое.
My words [shall utter] the uprightness of my heart; And that which my lips know they shall speak sincerely.
4 Дух Божий создал меня, и дыхание Вседержителя дало мне жизнь.
The Spirit of God hath made me, And the breath of the Almighty giveth me life.
5 Если можешь, отвечай мне и стань передо мною.
If thou canst, answer thou me; Set [thy words] in order before me, stand forth.
6 Вот я, по желанию твоему, вместо Бога. Я образован также из брения;
Behold, I am toward God even as thou art: I also am formed out of the clay.
7 поэтому страх передо мною не может смутить тебя, и рука моя не будет тяжела для тебя.
Behold, my terror shall not make thee afraid, Neither shall my pressure be heavy upon thee.
8 Ты говорил в уши мои, и я слышал звук слов:
Surely thou hast spoken in my hearing, And I have heard the voice of [thy] words, [saying],
9 чист я, без порока, невинен я, и нет во мне неправды;
I am clean, without transgression; I am innocent, neither is there iniquity in me:
10 а Он нашел обвинение против меня и считает меня Своим противником;
Behold, he findeth occasions against me, He counteth me for his enemy;
11 поставил ноги мои в колоду, наблюдает за всеми путями моими.
He putteth my feet in the stocks, He marketh all my paths.
12 Вот в этом ты не прав, отвечаю тебе, потому что Бог выше человека.
Behold, I will answer thee, in this thou art not just; For God is greater than man.
13 Для чего тебе состязаться с Ним? Он не дает отчета ни в каких делах Своих.
Why dost thou strive against him, For that he giveth not account of any of his matters?
14 Бог говорит однажды и, если того не заметят, в другой раз:
For God speaketh once, Yea twice, [though man] regardeth it not.
15 во сне, в ночном видении, когда сон находит на людей, во время дремоты на ложе.
In a dream, in a vision of the night, When deep sleep falleth upon men, In slumberings upon the bed;
16 Тогда Он открывает у человека ухо и запечатлевает Свое наставление,
Then he openeth the ears of men, And sealeth their instruction,
17 чтобы отвести человека от какого-либо предприятия и удалить от него гордость,
That he may withdraw man [from his] purpose, And hide pride from man;
18 чтобы отвести душу его от пропасти и жизнь его от поражения мечом.
He keepeth back his soul from the pit, And his life from perishing by the sword.
19 Или он вразумляется болезнью на ложе своем и жестокою болью во всех костях своих, -
He is chastened also with pain upon his bed, And with continual strife in his bones;
20 и жизнь его отвращается от хлеба и душа его от любимой пищи.
So that his life abhorreth bread, And his soul dainty food.
21 Плоть на нем пропадает, так что ее не видно, и показываются кости его, которых не было видно.
His flesh is consumed away, that it cannot be seen; And his bones that were not seen stick out.
22 И душа его приближается к могиле и жизнь его - к смерти.
Yea, his soul draweth near unto the pit, And his life to the destroyers.
23 Если есть у него Ангел-наставник, один из тысячи, чтобы показать человеку прямой путь его, -
If there be with him an angel, An interpreter, one among a thousand, To show unto man what is right for him;
24 Бог умилосердится над ним и скажет: освободи его от могилы; Я нашел умилостивление.
Then [God] is gracious unto him, and saith, Deliver him from going down to the pit, I have found a ransom.
25 Тогда тело его сделается свежее, нежели в молодости; он возвратится к дням юности своей.
His flesh shall be fresher than a child’s; He returneth to the days of his youth.
26 Будет молиться Богу, и Он - милостив к нему; с радостью взирает на лице его и возвращает человеку праведность его.
He prayeth unto God, and he is favorable unto him, So that he seeth his face with joy: And he restoreth unto man his righteousness.
27 Он будет смотреть на людей и говорить: грешил я и превращал правду, и не воздано мне;
He singeth before men, and saith, I have sinned, and perverted that which was right, And it profited me not:
28 Он освободил душу мою от могилы, и жизнь моя видит свет.
He hath redeemed my soul from going into the pit, And my life shall behold the light.
29 Вот, все это делает Бог два-три раза с человеком,
Lo, all these things doth God work, Twice, [yea] thrice, with a man,
30 чтобы отвести душу его от могилы и просветить его светом живых.
To bring back his soul from the pit, That he may be enlightened with the light of the living.
31 Внимай, Иов, слушай меня, молчи, и я буду говорить.
Mark well, O Job, hearken unto me: Hold thy peace, and I will speak.
32 Если имеешь, что сказать, отвечай; говори, потому что я желал бы твоего оправдания;
If thou hast anything to say, answer me: Speak, for I desire to justify thee.
33 если же нет, то слушай меня: молчи, и я научу тебя мудрости.
If not, hearken thou unto me: Hold thy peace, and I will teach thee wisdom.

< Иов 33 >