< Иов 33 >
1 Итак слушай, Иов, речи мои и внимай всем словам моим.
Amola wali, Yoube! Na sia: huluane noga: le nabima!
2 Вот, я открываю уста мои, язык мой говорит в гортани моей.
Na da na asigi dawa: suga liligi huluane sia: musa: momagele esala.
3 Слова мои от искренности моего сердца, и уста мои произнесут знание чистое.
Na sia: huluane da moloidafa amola na da dafawane sia: fawane sia: mu.
4 Дух Божий создал меня, и дыхание Вседержителя дало мне жизнь.
Gode Ea A: silibu da na da: i hahamoi amola nama esalusu i.
5 Если можешь, отвечай мне и стань передо мною.
Di da nama bu adole imunu defele galea, nama adole ima. Dia fofada: mu sia: amo hahamoma.
6 Вот я, по желанию твоему, вместо Бога. Я образован также из брения;
Ani galu da Gode Ea siga ba: ma: ne defele esala. Gode da ani laga osoboga hahamoi.
7 поэтому страх передо мною не может смутить тебя, и рука моя не будет тяжела для тебя.
Amaiba: le, di da nama beda: mu bai da hame gala. Na da di hame banenesimu!
8 Ты говорил в уши мои, и я слышал звук слов:
Na da nabi, di da amane sia: i,
9 чист я, без порока, невинен я, и нет во мне неправды;
‘Na da hame giadofai. Na da wadela: le hame hamosu. Na da moloidafa amola wadela: i hou hame dawa:
10 а Он нашел обвинение против меня и считает меня Своим противником;
Be Gode da udigili nama doagala: musa: , logo hogosa. E da na Ea ha lai dunu defele ba: sa.
11 поставил ноги мои в колоду, наблюдает за всеми путями моими.
E da na emo sia: inega la: gisa. E da na osa: le gagabe huluane ha: giwane sosodo aligisa.’
12 Вот в этом ты не прав, отвечаю тебе, потому что Бог выше человека.
Be Yoube! Na da dima sia: sa! Di da giadofai dagoi. Gode Ea hou da osobo bagade dunu huluane ilia hou baligisa.
13 Для чего тебе состязаться с Ним? Он не дает отчета ни в каких делах Своих.
Dia abuliba: le Gode da ninia egane sia: be amoma hame adole iaha, Ema amane diwaneya udidisala: ?
14 Бог говорит однажды и, если того не заметят, в другой раз:
Gode da gebewane sia: nana, sia: nana, be dunu afae da Ea sia: hame naba.
15 во сне, в ночном видении, когда сон находит на людей, во время дремоты на ложе.
Gasia, dunu ilia da golasea, Gode da simasia amola esala ba: su amodili ilima olelesa.
16 Тогда Он открывает у человека ухо и запечатлевает Свое наставление,
Ilia da Ea sia: nabimusa: , E da ilima logesa. Amasea, ilia da Ea sisane sia: nabasea, beda: gia: sa.
17 чтобы отвести человека от какого-либо предприятия и удалить от него гордость,
Gode da ilia wadela: le hamosu logo hedofamusa: sia: sa. E da ili hidale agoane gasa fi hou hamosa: besa: le, ilima sia: sa.
18 чтобы отвести душу его от пропасти и жизнь его от поражения мечом.
E da ili gugunufinisima: ne logo hame doasimu. E da ili bogosa: besa: le gaga: sa.
19 Или он вразумляется болезнью на ложе своем и жестокою болью во всех костях своих, -
Gode da dunu moloma: ne, olo amola da: iba: le se iasu ema iasisa.
20 и жизнь его отвращается от хлеба и душа его от любимой пищи.
Olo madelai dunu, ea da magedasu hou fisisa. Ha: i manu noga: idafa ea higa: i ba: sa.
21 Плоть на нем пропадает, так что ее не видно, и показываются кости его, которых не было видно.
Ea da: i da udigili geloga: le, gasa dabuawane ba: sa.
22 И душа его приближается к могиле и жизнь его - к смерти.
Ea da bogoi sogega masunu gadenei ba: sa.
23 Если есть у него Ангел-наставник, один из тысячи, чтобы показать человеку прямой путь его, -
Gode Ea a: igele dunu osea: idafa da e moloiwane hamoma: ne olelesa. Amabela: ? A: igele dunu afae da amo oloi dunu fidimusa: misa: bela: ?
24 Бог умилосердится над ним и скажет: освободи его от могилы; Я нашел умилостивление.
A: igele dunu da ema asigiba: le, amane sia: mu. ‘E masa: ne yolesima! Ea da bogoi sogega gudu hame sa: imu. Ea halegale masa: ne, dabe da wea!”
25 Тогда тело его сделается свежее, нежели в молодости; он возвратится к дням юности своей.
Ea da: i hodo da bu gaheabolowane gasa fimu.
26 Будет молиться Богу, и Он - милостив к нему; с радостью взирает на лице его и возвращает человеку праведность его.
Ea da Godema sia: ne gadosea, E da ea sia: nabimu. Ea da hahawane Godema nodone sia: ne gadomu. Gode da ea hou huluane bu hahamomu.
27 Он будет смотреть на людей и говорить: грешил я и превращал правду, и не воздано мне;
Dunu afae afae, ea da odagiaba amane sisane fofada: mu, ‘Na da wadela: le hamoi dagoi. Na da molole hame hamoi, be Gode da na gaga: i.
28 Он освободил душу мою от могилы, и жизнь моя видит свет.
E da na bogoi sogega sa: imu logo amo hedofaiba: le, na da esalebe wea.’
29 Вот, все это делает Бог два-три раза с человеком,
Gode da amo hou huluane gebewane hamonana.
30 чтобы отвести душу его от могилы и просветить его светом живых.
E dunu ea esalusu amo gaga: le, amola amo dunu hahawane esaloma: ne hamosa.
31 Внимай, Иов, слушай меня, молчи, и я буду говорить.
Wali, Yoube! Na sia: be goe nabima! Ouiya: ma! Na sia: na: !
32 Если имеешь, что сказать, отвечай; говори, потому что я желал бы твоего оправдания;
Be di da sia: galea, na naba: ! Di da moloidafa galea, na da dia: sia: hame gua: mu!
33 если же нет, то слушай меня: молчи, и я научу тебя мудрости.
Be amai hame galea, ouiya: ma! Amola na sia: nabima! Amola di da bagade dawa: su hou lama: ne, na da dima olelemu.