< Иов 32 >

1 Когда те три мужа перестали отвечать Иову, потому что он был прав в глазах своих,
So these three men ceased to answer Job, because he was righteous in his own eyes.
2 тогда воспылал гнев Елиуя, сына Варахиилова, Вузитянина из племени Рамова: воспылал гнев его на Иова за то, что он оправдывал себя больше, нежели Бога,
Then was kindled the wrath of Elihu the son of Barachel the Buzite, of the family of Ram: against Job was his wrath kindled, because he justified himself rather than God.
3 а на трех друзей его воспылал гнев его за то, что они не нашли, что отвечать, а между тем обвиняли Иова.
Also against his three friends was his wrath kindled, because they had found no answer, and yet had condemned Job.
4 Елиуй ждал, пока Иов говорил, потому что они летами были старше его.
Now Elihu had waited to speak unto Job, because they were elder than he.
5 Когда же Елиуй увидел, что нет ответа в устах тех трех мужей, тогда воспылал гнев его.
And when Elihu saw that there was no answer in the mouth of these three men, his wrath was kindled.
6 И отвечал Елиуй, сын Варахиилов, Вузитянин, и сказал: я молод летами, а вы - старцы; поэтому я робел и боялся объявлять вам мое мнение.
And Elihu the son of Barachel the Buzite answered and said, I am young, and ye are very old; wherefore I held back, and durst not shew you mine opinion.
7 Я говорил сам себе: пусть говорят дни, и многолетие поучает мудрости.
I said, Days should speak, and multitude of years should teach wisdom.
8 Но дух в человеке и дыхание Вседержителя дает ему разумение.
But there is a spirit in man, and the breath of the Almighty giveth them understanding.
9 Не многолетние только мудры, и не старики разумеют правду.
It is not the great that are wise, nor the aged that understand judgment.
10 Поэтому я говорю: выслушайте меня, объявлю вам мое мнение и я.
Therefore I said, Hearken to me; I also will shew mine opinion.
11 Вот, я ожидал слов ваших, - вслушивался в суждения ваши, доколе вы придумывали, что сказать.
Behold, I waited for your words, I listened for your reasons, whilst ye searched out what to say.
12 Я пристально смотрел на вас, и вот никто из вас не обличает Иова и не отвечает на слова его.
Yea, I attended unto you, and, behold, there was none that convinced Job, or that answered his words, among you.
13 Не скажите: мы нашли мудрость: Бог опровергнет его, а не человек.
Beware lest ye say, We have found wisdom; God may vanquish him, not man:
14 Если бы он обращал слова свои ко мне, то я не вашими речами отвечал бы ему.
For he hath not directed his words against me; neither will I answer him with your speeches.
15 Испугались, не отвечают более; перестали говорить.
They are amazed, they answer no more: they have not a word to say.
16 И как я ждал, а они не говорят, остановились и не отвечают более,
And shall I wait, because they speak not, because they stand still, and answer no more?
17 то и я отвечу с моей стороны, объявлю мое мнение и я,
I also will answer my part, I also will shew mine opinion.
18 ибо я полон речами, и дух во мне теснит меня.
For I am full of words; the spirit within me constraineth me.
19 Вот, утроба моя, как вино неоткрытое: она готова прорваться, подобно новым мехам.
Behold, my belly is as wine which hath no vent; like new bottles it is ready to burst.
20 Поговорю, и будет легче мне; открою уста мои и отвечу.
I will speak, that I may be refreshed; I will open my lips and answer.
21 На лице человека смотреть не буду и никакому человеку льстить не стану,
Let me not, I pray you, respect any man’s person; neither will I give flattering titles unto any man.
22 потому что я не умею льстить: сейчас убей меня, Творец мой.
For I know not to give flattering titles; [else] would my Maker soon take me away.

< Иов 32 >