< Иов 32 >
1 Когда те три мужа перестали отвечать Иову, потому что он был прав в глазах своих,
And these three men cease from answering Job, for he [is] righteous in his own eyes,
2 тогда воспылал гнев Елиуя, сына Варахиилова, Вузитянина из племени Рамова: воспылал гнев его на Иова за то, что он оправдывал себя больше, нежели Бога,
and the anger of Elihu son of Barachel the Buzite burns, of the family of Ram; his anger has burned against Job, because of his justifying himself more than God;
3 а на трех друзей его воспылал гнев его за то, что они не нашли, что отвечать, а между тем обвиняли Иова.
and his anger has burned against his three friends, because that they have not found an answer, and condemn Job.
4 Елиуй ждал, пока Иов говорил, потому что они летами были старше его.
And Elihu has waited earnestly beside Job with words, for they are older than he in days.
5 Когда же Елиуй увидел, что нет ответа в устах тех трех мужей, тогда воспылал гнев его.
And Elihu sees that there is no answer in the mouth of the three men, and his anger burns.
6 И отвечал Елиуй, сын Варахиилов, Вузитянин, и сказал: я молод летами, а вы - старцы; поэтому я робел и боялся объявлять вам мое мнение.
And Elihu son of Barachel the Buzite answers and says: “I [am] young in days, and you [are] aged; Therefore I have feared, And am afraid of showing you my opinion.
7 Я говорил сам себе: пусть говорят дни, и многолетие поучает мудрости.
I said, Days speak, And a multitude of years teach wisdom.
8 Но дух в человеке и дыхание Вседержителя дает ему разумение.
Surely a spirit is in man, And the breath of the Mighty One Causes them to understand.
9 Не многолетние только мудры, и не старики разумеют правду.
The multitude are not wise, Nor do the aged understand judgment.
10 Поэтому я говорю: выслушайте меня, объявлю вам мое мнение и я.
Therefore I have said: Listen to me, I show my opinion—even I.
11 Вот, я ожидал слов ваших, - вслушивался в суждения ваши, доколе вы придумывали, что сказать.
Behold, I have waited for your words, I give ear to your reasons, Until you search out sayings.
12 Я пристально смотрел на вас, и вот никто из вас не обличает Иова и не отвечает на слова его.
And to you I attend, And behold, there is no reasoner for Job, [Or] answerer of his sayings among you.
13 Не скажите: мы нашли мудрость: Бог опровергнет его, а не человек.
Lest you say, We have found wisdom, God thrusts him away, not man.
14 Если бы он обращал слова свои ко мне, то я не вашими речами отвечал бы ему.
And he has not set words in array for me, And I do not answer him with your sayings.
15 Испугались, не отвечают более; перестали говорить.
(They have broken down, They have not answered again, They removed words from themselves.
16 И как я ждал, а они не говорят, остановились и не отвечают более,
And I have waited, but they do not speak, For they have stood still, They have not answered anymore.)
17 то и я отвечу с моей стороны, объявлю мое мнение и я,
I answer, even I—my share, I show my opinion—even I.
18 ибо я полон речами, и дух во мне теснит меня.
For I have been full of words, The spirit of my breast has distressed me,
19 Вот, утроба моя, как вино неоткрытое: она готова прорваться, подобно новым мехам.
Behold, my breast [is] as wine not opened, It is broken up like new bottles.
20 Поговорю, и будет легче мне; открою уста мои и отвечу.
I speak, and there is refreshment to me, I open my lips and answer.
21 На лице человека смотреть не буду и никакому человеку льстить не стану,
Please do not let me accept the face of any, Nor give flattering titles to man,
22 потому что я не умею льстить: сейчас убей меня, Творец мой.
For I have not known to give flattering titles, My Maker takes me away in a little.”