< Иов 32 >

1 Когда те три мужа перестали отвечать Иову, потому что он был прав в глазах своих,
Ona tri čovjeka prestadoše Jobu odgovarati, jer je on sebe smatrao nevinim.
2 тогда воспылал гнев Елиуя, сына Варахиилова, Вузитянина из племени Рамова: воспылал гнев его на Иова за то, что он оправдывал себя больше, нежели Бога,
Nato se rasrdi Elihu, sin Barakeelov, iz Buza, od plemena Ramova: planu gnjevom na Joba zato što je sebe držao pravednim pred Bogom;
3 а на трех друзей его воспылал гнев его за то, что они не нашли, что отвечать, а между тем обвиняли Иова.
a planu gnjevom i na tri njegova prijatelja jer nisu više našli ništa što bi odgovorili te su tako Boga osudili.
4 Елиуй ждал, пока Иов говорил, потому что они летами были старше его.
Dok su oni govorili s Jobom, Elihu je šutio, jer su oni bili stariji od njega.
5 Когда же Елиуй увидел, что нет ответа в устах тех трех мужей, тогда воспылал гнев его.
Ali kad vidje da ona tri čovjeka nisu više imala odgovora u ustima, planu od srdžbe.
6 И отвечал Елиуй, сын Варахиилов, Вузитянин, и сказал: я молод летами, а вы - старцы; поэтому я робел и боялся объявлять вам мое мнение.
I progovorivši, Elihu, sin Barakeelov, iz Buza, reče: “Po godinama svojim još mlad sam ja, a u duboku vi ste ušli starost; bojažljivo se zato ja ustezah znanje svoje pokazati pred vama.
7 Я говорил сам себе: пусть говорят дни, и многолетие поучает мудрости.
Mišljah u sebi: 'Govorit će starost, mnoge godine pokazat će mudrost.'
8 Но дух в человеке и дыхание Вседержителя дает ему разумение.
Uistinu, dah neki u ljudima, duh Svesilnog mudrim čini čovjeka.
9 Не многолетние только мудры, и не старики разумеют правду.
Dob poodmakla ne daje mudrosti a niti starost pravednosti uči.
10 Поэтому я говорю: выслушайте меня, объявлю вам мое мнение и я.
Zato vas molim, poslušajte mene da vam i ja znanje svoje izložim.
11 Вот, я ожидал слов ваших, - вслушивался в суждения ваши, доколе вы придумывали, что сказать.
S pažnjom sam vaše besjede pratio i razloge sam vaše saslušao dok ste tražili što ćete kazati.
12 Я пристально смотрел на вас, и вот никто из вас не обличает Иова и не отвечает на слова его.
Na vama moja sva bijaše pažnja, al' ne bi nikog da Joba pobije ni da mu od vas tko riječ opovrgne.
13 Не скажите: мы нашли мудрость: Бог опровергнет его, а не человек.
Nemojte reći: 'Na mudrost smo naišli! Bog će ga pobit jer čovjek ne može.'
14 Если бы он обращал слова свои ко мне, то я не вашими речами отвечал бы ему.
Nije meni on besjedu upravio: odvratit mu neću vašim riječima.
15 Испугались, не отвечают более; перестали говорить.
Poraženi, otpovrgnut ne mogu, riječi zapeše u grlu njihovu.
16 И как я ждал, а они не говорят, остановились и не отвечают более,
Čekao sam! Al', gle, oni ne zbore. Umukoše, ni riječ više da kažu!
17 то и я отвечу с моей стороны, объявлю мое мнение и я,
Na meni je da progovorim sada, znanje ću svoje i ja izložiti.
18 ибо я полон речами, и дух во мне теснит меня.
Riječi mnoge u meni naviru dok iznutra moj duh mene nagoni.
19 Вот, утроба моя, как вино неоткрытое: она готова прорваться, подобно новым мехам.
Gle, nutrina mi je k'o mošt zatvoren, k'o nova će se raspući mješina.
20 Поговорю, и будет легче мне; открою уста мои и отвечу.
Da mi odlane, govorit ću stoga, otvorit ću usne i odvratit' vama.
21 На лице человека смотреть не буду и никакому человеку льстить не стану,
Nijednoj strani priklonit se neću niti laskat ja namjeravam kome.
22 потому что я не умею льстить: сейчас убей меня, Творец мой.
Laskati ja ne umijem nikako, jer smjesta bi me Tvorac moj smaknuo.

< Иов 32 >