< Иов 30 >
1 А ныне смеются надо мною младшие меня летами, те, которых отцов я не согласился бы поместить с псами стад моих.
Nyní pak posmívají se mi mladší mne, jejichž bych otců nechtěl byl postaviti se psy stáda svého.
2 И сила рук их к чему мне? Над ними уже прошло время.
Ač síla rukou jejich k čemu by mi byla? Zmařena jest při nich starost jejich.
3 Бедностью и голодом истощенные, они убегают в степь безводную, мрачную и опустевшую;
Nebo chudobou a hladem znuzeni, utíkali na planá, tmavá, soukromná a pustá místa.
4 щиплют зелень подле кустов, и ягоды можжевельника - хлеб их.
Kteříž trhali zeliny po chrastinách, ano i koření, a jalovec za pokrm byl jim.
5 Из общества изгоняют их, кричат на них, как на воров,
Z prostřed lidí vyháníni byli; povolávali za nimi, jako za zlodějem,
6 чтобы жили они в рытвинах потоков, в ущельях земли и утесов.
Tak že musili bydliti v výmolích potoků, v děrách země a skálí.
7 Ревут между кустами, жмутся под терном.
V chrastinách řvali, pod trní se shromažďovali,
8 Люди отверженные, люди без имени, отребье земли!
Lidé nejnešlechetnější, nýbrž lidé bez poctivosti, menší váhy i než ta země.
9 Их-то сделался я ныне песнью и пищею разговора их.
Nyní, pravím, jsem jejich písničkou, jsa jim učiněn za přísloví.
10 Они гнушаются мною, удаляются от меня и не удерживаются плевать пред лицом моим.
V ošklivosti mne mají, vzdalují se mne, a na tvář mou nestydí se plvati.
11 Так как Он развязал повод мой и поразил меня, то они сбросили с себя узду пред лицом моим.
Nebo Bůh mou vážnost odjal, a ssoužil mne; pročež uzdu před přítomností mou svrhli.
12 С правого боку встает это исчадие, сбивает меня с ног, направляет гибельные свои пути ко мне.
Po pravici mládež povstává, nohy mi podrážejí, tak že šlapáním protřeli ke mně stezky nešlechetnosti své.
13 А мою стезю испортили: все успели сделать к моей погибели, не имея помощника.
Mou pak stezku zkazili, k bídě mé přidali, ač jim to nic nepomůže.
14 Они пришли ко мне, как сквозь широкий пролом; с шумом бросились на меня.
Jako širokou mezerou vskakují, a k vyplénění mému valí se.
15 Ужасы устремились на меня; как ветер, развеялось величие мое, и счастье мое унеслось, как облако.
Obrátily se na mne hrůzy, stihají jako vítr ochotnost mou, nebo jako oblak pomíjí zdraví mé.
16 И ныне изливается душа моя во мне: дни скорби объяли меня.
A již ve mně rozlila se duše má, pochytili mne dnové trápení mého,
17 Ночью ноют во мне кости мои, и жилы мои не имеют покоя.
Kteréž v noci vrtá kosti mé ve mně; pročež ani nervové moji neodpočívají.
18 С великим трудом снимается с меня одежда моя; края хитона моего жмут меня.
Oděv můj mění se pro násilnou moc bolesti, kteráž mne tak jako obojek sukně mé svírá.
19 Он бросил меня в грязь, и я стал, как прах и пепел.
Uvrhl mne do bláta, tak že jsem již podobný prachu a popelu.
20 Я взываю к Тебе, и Ты не внимаешь мне, - стою, а Ты только смотришь на меня.
Volám k tobě, ó Bože, a neslyšíš mne; postavuji se, ale nehledíš na mne.
21 Ты сделался жестоким ко мне, крепкою рукою враждуешь против меня.
Obrátils mi se v ukrutného nepřítele, silou ruky své mi odporuješ.
22 Ты поднял меня и заставил меня носиться по ветру и сокрушаешь меня.
Vznášíš mne u vítr, sázíš mne na něj, a k rozplynutí mi přivodíš zdravý soud.
23 Так, я знаю, что Ты приведешь меня к смерти и в дом собрания всех живущих.
Nebo vím, že mne k smrti odkážeš, a do domu, do něhož se shromažďuje všeliký živý.
24 Верно, Он не прострет руки Своей на дом костей: будут ли они кричать при своем разрушении?
Jistě žeť nevztáhne Bůh do hrobu ruky, by pak, když je stírá, i volali.
25 Не плакал ли я о том, кто был в горе? не скорбела ли душа моя о бедных?
Zdaliž jsem neplakal nad tím, kdož okoušel zlých dnů? Duše má kormoutila se nad nuzným.
26 Когда я чаял добра, пришло зло; когда ожидал света, пришла тьма.
Když jsem dobrého čekal, přišlo mi zlé; nadál jsem se světla, ale přišla mrákota.
27 Мои внутренности кипят и не перестают; встретили меня дни печали.
Vnitřností mé zevřely, tak že se ještě neupokojily; předstihli mne dnové trápení.
28 Я хожу почернелый, но не от солнца; встаю в собрании и кричу.
Chodím osmahlý, ne od slunce, povstávaje, i mezi mnohými křičím.
29 Я стал братом шакалам и другом страусам.
Bratrem učiněn jsem draků, a tovaryšem mladých pstrosů.
30 Моя кожа почернела на мне, и кости мои обгорели от жара.
Kůže má zčernala na mně, a kosti mé vyprahly od horkosti.
31 И цитра моя сделалась унылою, и свирель моя - голосом плачевным.
A protož v kvílení obrátila se harfa má, a píšťalka má v hlas plačících.