< Иов 3 >

1 После того открыл Иов уста свои и проклял день свой.
Te phoeiah Job a ka te a ang tih a khohnin te a tap.
2 И начал Иов и сказал:
Te vaengah Job loh a doo tih,
3 погибни день, в который я родился, и ночь, в которую сказано: зачался человек!
Amah kah thang nah khohnin neh, “Tongpa a yom,” a ti hlaem khaw paltham mai saeh.
4 День тот да будет тьмою; да не взыщет его Бог свыше, и да не воссияет над ним свет!
Te khohnin te a hmuep la om palueng vetih, Pathen loh a so la toem pawt mako. Te dongah vangnah loh te soah sae boel saeh.
5 Да омрачит его тьма и тень смертная, да обложит его туча, да страшатся его, как палящего зноя!
Te te hmaisuep neh dueknah hlipkhup loh suk saeh. A soah khomai yaal saeh lamtah, hlamhop hnin bangla let saeh.
6 Ночь та, - да обладает ею мрак, да не сочтется она в днях года, да не войдет в число месяцев!
Tekah hlaem te a hmuep loh lo saeh lamtah kum khat kah khohnin dongah a kohoe boel saeh, hla taenah dongah khaw kun boel saeh.
7 О! ночь та - да будет она безлюдна; да не войдет в нее веселье!
Tekah hlaem te pumhong la om saeh lamtah a khuiah omngaih laa cuen boel saeh ne.
8 Да проклянут ее проклинающие день, способные разбудить левиафана!
Khohnin thae aka phoei thil tih, a coekcoe la Leviathan aka haeng loh, te te tap saeh.
9 Да померкнут звезды рассвета ее: пусть ждет она света, и он не приходит, и да не увидит она ресниц денницы
Hlaemhmah aisi khaw hmuep saeh lamtah, khosae te lamtawn cakhaw sae boel saeh, mincang khosaeng te hmu boel saeh.
10 за то, что не затворила дверей чрева матери моей и не сокрыла горести от очей моих!
Ka bungko thohkhaih te a khaih mai vetih thakthaenah he ka mik lamloh a thuh mai kolla.
11 Для чего не умер я, выходя из утробы, и не скончался, когда вышел из чрева?
Balae tih bung khuiah ka duek pawh. Bungko lamloh ka thoeng tih ka pal hae.
12 Зачем приняли меня колени? зачем было мне сосать сосцы?
Balae tih khuklu loh kai n'doe, balae tih rhangsuk loh n'khut.
13 Теперь бы лежал я и почивал; спал бы, и мне было бы покойно
Ka yalh to palueng koinih la ka ip mong vetih ka duem lah ni.
14 с царями и советниками земли, которые застраивали для себя пустыни,
Manghai rhoek neh a imrhong aka thoh diklai olrhoep rhoek taengla,
15 или с князьями, у которых было золото, и которые наполняли дома свои серебром;
Amih taengkah sui mangpa rhoek neh a im ah tangka aka hawn rhoek taengah.
16 или, как выкидыш сокрытый, я не существовал бы, как младенцы, не увидевшие света.
Rhumpu bangla n'thuh kanoek vetih vangnah aka hmuh noek pawh camoe rhoek bangla ka om pawt mako.
17 Там беззаконные перестают наводить страх, и там отдыхают истощившиеся в силах.
Teah te halang rhoek loh khoponah a toeng uh tih thadueng aka bawt khaw pahoi duem.
18 Там узники вместе наслаждаются покоем и не слышат криков приставника.
Thongtla rhoek te rhenten rhalthal uh tih, tueihno ol ya uh pawh.
19 Малый и великий там равны, и раб свободен от господина своего.
Tanoe neh kangham khaw amah la om pahoi tih sal khaw a boei taeng lamloh sayalh coeng.
20 На что дан страдальцу свет, и жизнь огорченным душою,
Balae tih thakthaekung taengah vangnah, hinglu khahing taengah hingnah a paek?
21 которые ждут смерти, и нет ее, которые вырыли бы ее охотнее, нежели клад,
Dueknah hamla aka rhingda long khaw dang hae pawt tih kawn lakah te te a too.
22 обрадовались бы до восторга, восхитились бы, что нашли гроб?
Phuel a hmuh uh vaengah omngaihnah neh a ngaingaih la a kohoe uh.
23 На что дан свет человеку, которого путь закрыт, и которого Бог окружил мраком?
A longpuei te hlang ham tah a thuh dae a taengah Pathen loh a mak pah.
24 Вздохи мои предупреждают хлеб мой, и стоны мои льются, как вода,
Ka buh hmai ah ka hueinah ha pawk tih ka kawknah he tui bangla pha.
25 ибо ужасное, чего я ужасался, то и постигло меня; и чего я боялся, то и пришло ко мне.
Birhihnah neh ka birhih akhaw kamah m'vuei tih ka rhih nawn te khaw kamah taengah thoeng.
26 Нет мне мира, нет покоя, нет отрады: постигло несчастье.
Ka dingsuek pawt tih ka mong pawh, ka duem pawt vaengah khoponah ha thoeng,” a ti.

< Иов 3 >