< Иов 29 >

1 И продолжал Иов возвышенную речь свою и сказал:
Ayup bayanini dawamlashturup mundaq dédi: —
2 о, если бы я был, как в прежние месяцы, как в те дни, когда Бог хранил меня,
«Ah, ehwalim ilgiriki aylardikidek bolsidi, Tengri mendin xewer alghan künlerdikidek bolsidi!
3 когда светильник Его светил над головою моею, и я при свете Его ходил среди тьмы;
U chaghda Uning chirighi béshimgha nur chachqan, Uning yoruqluqi bilen qarangghuluqtin ötüp ketken bolattim!
4 как был я во дни молодости моей, когда милость Божия была над шатром моим,
Bu ishlar men qiran waqtimda, Yeni Tengri chédirimda manga sirdash [dost] bolghan waqitta bolghanidi!
5 когда еще Вседержитель был со мною, и дети мои вокруг меня,
Hemmige Qadir men bilen bille bolghan, Méning yash balilirim etrapimda bolghan;
6 когда пути мои обливались молоком, и скала источала для меня ручьи елея!
Méning basqan qedemlirim sériq maygha chömülgen; Yénimdiki tash men üchün zeytun may deryasi bolup aqqan;
7 когда я выходил к воротам города и на площади ставил седалище свое, -
Sheher derwazisigha chiqqan waqtimda, Keng meydanda ornum teyyarlan’ghanda,
8 юноши, увидев меня, прятались, а старцы вставали и стояли;
Yashlar méni körüpla eyminip özlirini chetke alatti, Qérilar bolsa ornidin turatti,
9 князья удерживались от речи и персты полагали на уста свои;
Shahzadilermu geptin toxtap, Qoli bilen aghzini étiwalatti.
10 голос знатных умолкал, и язык их прилипал к гортани их.
Aqsöngeklermu tinchlinip, Tilini tangliyigha chapliwalatti.
11 Ухо, слышавшее меня, ублажало меня; око видевшее восхваляло меня,
Qulaq sözümni anglisila, manga bext tileytti, Köz méni körsila manga yaxshi guwahliq béretti.
12 потому что я спасал страдальца вопиющего и сироту беспомощного.
Chünki men manga himaye bol dep yélin’ghan ézilgüchilerni, Panahsiz qalghan yétim-yésirlarnimu qutquzup turattim.
13 Благословение погибавшего приходило на меня, и сердцу вдовы доставлял я радость.
Halak bolay dégen kishi manga bext tileytti; Men tul xotunning könglini shadlandurup naxsha yangratquzattim.
14 Я облекался в правду, и суд мой одевал меня, как мантия и увясло.
Men heqqaniyliqni ton qilip kiyiwaldim, U méni öz gewdisi qildi. Adaletlikim manga yépincha hem selle bolghan.
15 Я был глазами слепому и ногами хромому;
Men korgha köz bolattim, Tokurgha put bolattim.
16 отцом был я для нищих и тяжбу, которой я не знал, разбирал внимательно.
Yoqsullargha ata bolattim, Manga natonush kishining dewasinimu tekshürüp chiqattim.
17 Сокрушал я беззаконному челюсти и из зубов его исторгал похищенное.
Men adaletsizning hinggayghan chishlirini chéqip tashlayttim, Oljisini chishliridin élip kétettim.
18 И говорил я: в гнезде моем скончаюсь, и дни мои будут многи, как песок;
Hem: «Méning künlirim qumdek köp bolup, Öz uwamda rahet ichide ölimen» deyttim;
19 корень мой открыт для воды, и роса ночует на ветвях моих;
Hem: «Yiltizim sularghiche tartilip baridu, Shebnem pütün kéchiche shéximgha chapliship yatidu;
20 слава моя не стареет, лук мой крепок в руке моей.
Shöhritim herdaim mende yéngilinip turidu, Qolumdiki oqyayim herdaim yéngi bolup turidu» deyttim.
21 Внимали мне и ожидали, и безмолвствовали при совете моем.
Ademler manga qulaq salatti, kütüp turatti; Nesihetlirini anglay dep süküt ichide turatti.
22 После слов моих уже не рассуждали; речь моя капала на них.
Men gep qilghandin kéyin ular qayta gep qilmaytti, Sözlirim ularning üstige shebnem bolup chüshetti.
23 Ждали меня, как дождя, и, как дождю позднему, открывали уста свои.
Ular yamghurlarni kütkendek méni kütetti, Kishiler [waqtida yaghqan] «kéyinki yamghur»ni qarshi alghandek sözlirimni aghzini échip ichetti!
24 Бывало, улыбнусь им - они не верят; и света лица моего они не помрачали.
Ümidsizlen’ginide men ulargha qarap külümsireyttim, Yüzümdiki nurni ular yerge chüshurmeytti.
25 Я назначал пути им и сидел во главе и жил как царь в кругу воинов, как утешитель плачущих.
Men ulargha yolini tallap körsitip bérettim, Ularning arisida kattiwash bolup olturattim, Qoshunliri arisida turghan padishahdek yashayttim, Biraq buning bilen matem tutidighanlargha teselli yetküzgüchimu bolattim».

< Иов 29 >