< Иов 29 >

1 И продолжал Иов возвышенную речь свою и сказал:
Hiob toaa so sɛ,
2 о, если бы я был, как в прежние месяцы, как в те дни, когда Бог хранил меня,
“Mafe abosome a atwam no, nna a Onyankopɔn hwɛɛ me soɔ no,
3 когда светильник Его светил над головою моею, и я при свете Его ходил среди тьмы;
ɛberɛ a ne kanea hyerɛn mʼatifi na mede ne kanea menantee esum mu no!
4 как был я во дни молодости моей, когда милость Божия была над шатром моим,
Ao, ɛnna a mesii soɔ no, ɛberɛ a Onyankopɔn adamfofa a emu yɛ den hyiraa me fie,
5 когда еще Вседержитель был со мною, и дети мои вокруг меня,
ɛberɛ a na Otumfoɔ da so ka me ho na me mma atwa me ho ahyia,
6 когда пути мои обливались молоком, и скала источала для меня ручьи елея!
ɛberɛ a na nufosuo mu sradeɛ afɔ mʼakwan na abotan hwiee ngo sɛ nsuo maa me.
7 когда я выходил к воротам города и на площади ставил седалище свое, -
“Ɛberɛ a na mekɔ kuropɔn ɛpono ano mekɔtena mʼadwa so wɔ ɔmanfoɔ adwaberem,
8 юноши, увидев меня, прятались, а старцы вставали и стояли;
mmeranteɛ hunu me a, wɔgyina nkyɛn na mpanimfoɔ sɔre gyina hɔ;
9 князья удерживались от речи и персты полагали на уста свои;
atitire gyae kasa na wɔde wɔn nsa kata wɔn ano;
10 голос знатных умолкал, и язык их прилипал к гортани их.
mmapɔmma tɛm dinn, na wɔn tɛkrɛma ka wɔn dodom.
11 Ухо, слышавшее меня, ублажало меня; око видевшее восхваляло меня,
Wɔn a wɔte me nka nyinaa ka me ho asɛmpa, na wɔn a wɔhunu me nyinaa kamfo me,
12 потому что я спасал страдальца вопиющего и сироту беспомощного.
ɛfiri sɛ, meboaa ahiafoɔ a wɔsu pɛɛ mmoa, ne nwisiaa a wɔnni aboafoɔ.
13 Благословение погибавшего приходило на меня, и сердцу вдовы доставлял я радость.
Onipa a na ɔrewuo no hyiraa me; na memaa akunafoɔ ani gyee wɔn akoma mu.
14 Я облекался в правду, и суд мой одевал меня, как мантия и увясло.
Mede tenenee firaa sɛ mʼaduradeɛ; atɛntenenee yɛɛ me nkatasoɔ ne mʼabotire.
15 Я был глазами слепому и ногами хромому;
Meyɛɛ aniwa maa anifirafoɔ, ne ɛnan maa abubuafoɔ.
16 отцом был я для нищих и тяжбу, которой я не знал, разбирал внимательно.
Meyɛɛ ahiafoɔ agya; na mekaa ahɔhoɔ asɛm maa wɔn.
17 Сокрушал я беззаконному челюсти и из зубов его исторгал похищенное.
Mebubuu amumuyɛfoɔ se na mehwim wɔn a wɔdi wɔn nya no firii wɔn anom.
18 И говорил я: в гнезде моем скончаюсь, и дни мои будут многи, как песок;
“Medwenee sɛ, ‘Mɛwu wɔ mʼankasa me fie mu, na me nna adɔɔso sɛ anwea.
19 корень мой открыт для воды, и роса ночует на ветвях моих;
Me nhini bɛduru nsuo ano, na obosuo agugu me mman so anadwo mu nyinaa.
20 слава моя не стареет, лук мой крепок в руке моей.
Mʼanimuonyam bɛkɔ so ayɛ frɔmm wɔ me so, na mʼahoɔden ayɛ foforɔ.’
21 Внимали мне и ожидали, и безмолвствовали при совете моем.
“Nnipa hwehwɛɛ sɛ wɔtie me, wɔyɛɛ dinn, twɛnee mʼafotuo.
22 После слов моих уже не рассуждали; речь моя капала на них.
Sɛ mekasa wie a wɔnnkasa bio, ɛfiri sɛ me nsɛm tɔɔ wɔn asom yie.
23 Ждали меня, как дождя, и, как дождю позднему, открывали уста свои.
Wɔtwɛnee me sɛdeɛ wɔtwɛne osutɔ, na wɔmenee me nsɛm sɛ osutɔ berɛ nsuo.
24 Бывало, улыбнусь им - они не верят; и света лица моего они не помрачали.
Wɔn abasa mu buiɛ no, mesere kyerɛɛ wɔn; mʼanimteɛ som bo ma wɔn.
25 Я назначал пути им и сидел во главе и жил как царь в кругу воинов, как утешитель плачущих.
Mebɔɔ ɛkwan maa wɔn na metenaa ase sɛ wɔn ɔhene; metenaa ase sɛ ɔhene a ɔwɔ nʼakodɔm mu; meyɛɛ sɛ obi a ɔkyekyere agyaadwotwafoɔ werɛ.

< Иов 29 >