< Иов 29 >
1 И продолжал Иов возвышенную речь свою и сказал:
Job siguió hablando.
2 о, если бы я был, как в прежние месяцы, как в те дни, когда Бог хранил меня,
“¡Ojalá volviera a los viejos tiempos en que Dios me cuidaba!
3 когда светильник Его светил над головою моею, и я при свете Его ходил среди тьмы;
Su luz brillaba sobre mí y alumbraba mi camino en la oscuridad.
4 как был я во дни молодости моей, когда милость Божия была над шатром моим,
Cuando era joven y fuerte, Dios era mi amigo y me hablaba en mi casa.
5 когда еще Вседержитель был со мною, и дети мои вокруг меня,
El Todopoderoso seguía conmigo y estaba rodeado de mis hijos.
6 когда пути мои обливались молоком, и скала источала для меня ручьи елея!
Mis rebaños producían mucha leche, y el aceite fluía libremente de mis prensas de aceitunas.
7 когда я выходил к воротам города и на площади ставил седалище свое, -
Salí a la puerta de la ciudad y me senté en la plaza pública.
8 юноши, увидев меня, прятались, а старцы вставали и стояли;
Los jóvenes me veían y se apartaban del camino; los ancianos me defendían.
9 князья удерживались от речи и персты полагали на уста свои;
Los dirigentes guardaron silencio y se taparon la boca con las manos.
10 голос знатных умолкал, и язык их прилипал к гортани их.
Las voces de los funcionarios se acallaron; se callaron en mi presencia.
11 Ухо, слышавшее меня, ублажало меня; око видевшее восхваляло меня,
“Todos los que me escuchaban me alababan; los que me veían me elogiaban,
12 потому что я спасал страдальца вопиющего и сироту беспомощного.
porque daba a los pobres que me llamaban y a los huérfanos que no tenían quien los ayudara.
13 Благословение погибавшего приходило на меня, и сердцу вдовы доставлял я радость.
Los que estaban a punto de morir me bendijeron; hice cantar de alegría a la viuda.
14 Я облекался в правду, и суд мой одевал меня, как мантия и увясло.
Siendo sincero y actuando correctamente eran lo que yo llevaba como ropa.
15 Я был глазами слепому и ногами хромому;
Fui como los ojos para los ciegos y los pies para los cojos.
16 отцом был я для нищих и тяжбу, которой я не знал, разбирал внимательно.
Fui como un padre para los pobres, y defendí los derechos de los extranjeros.
17 Сокрушал я беззаконному челюсти и из зубов его исторгал похищенное.
Rompí la mandíbula de los malvados y les hice soltar su presa de los dientes.
18 И говорил я: в гнезде моем скончаюсь, и дни мои будут многи, как песок;
Pensé que moriría en casa, después de muchos años.
19 корень мой открыт для воды, и роса ночует на ветвях моих;
Como un árbol, mis raíces se extienden hasta el agua; el rocío se posa en mis ramas durante la noche.
20 слава моя не стареет, лук мой крепок в руке моей.
Siempre se me concedían nuevos honores; mi fuerza se renovaba como un arco infalible.
21 Внимали мне и ожидали, и безмолвствовали при совете моем.
“La gente escuchaba atentamente lo que yo decía; se callaba al escuchar mis consejos.
22 После слов моих уже не рассуждали; речь моя капала на них.
Una vez que yo hablaba, no tenían nada más que decir; lo que yo decía era suficiente.
23 Ждали меня, как дождя, и, как дождю позднему, открывали уста свои.
Me esperaban como quien espera la lluvia, con la boca abierta por la lluvia de primavera.
24 Бывало, улыбнусь им - они не верят; и света лица моего они не помрачали.
Cuando les sonreía, apenas podían creerlo; mi aprobación significaba todo el mundo para ellos.
25 Я назначал пути им и сидел во главе и жил как царь в кругу воинов, как утешитель плачущих.
Decidí el camino a seguir como su líder, viviendo como un rey entre sus soldados, y cuando estaban tristes los consolaba”.