< Иов 29 >
1 И продолжал Иов возвышенную речь свою и сказал:
Yobo akobaki koloba:
2 о, если бы я был, как в прежние месяцы, как в те дни, когда Бог хранил меня,
« Ah! Soki nakokaki kozala lisusu ndenge nazalaki na basanza oyo eleki, ndenge nazalaki na mikolo oyo Nzambe azalaki kobatela ngai,
3 когда светильник Его светил над головою моею, и я при свете Его ходил среди тьмы;
tango mwinda na Ye ezalaki kongenga na moto na ngai, mpe tango, na pole na Ye, nazalaki kotambola kati na molili.
4 как был я во дни молодости моей, когда милость Божия была над шатром моим,
Ah! Soki nakokaki kozala lisusu ndenge nazalaki na mikolo oyo nazalaki nanu na makasi, tango bolingo ya Nzambe ezalaki kopambola ndako na ngai,
5 когда еще Вседержитель был со мною, и дети мои вокруг меня,
tango Nkolo-Na-Nguya-Nyonso azalaki nanu elongo na ngai bana mibali na ngai bazingelaki ngai,
6 когда пути мои обливались молоком, и скала источала для меня ручьи елея!
tango nzela na ngai etondisamaki na miliki mpe libanga ezalaki kosopa mafuta ya olive mpo na ngai!
7 когда я выходил к воротам города и на площади ставил седалище свое, -
Tango nazalaki kokende na ekuke ya mboka mpe nazalaki kotia kiti na ngai na esika oyo bato ebele bakutanaka,
8 юноши, увидев меня, прятались, а старцы вставали и стояли;
bilenge bazalaki komona ngai mpe bazalaki kobombama, mibange bazalaki kotelema,
9 князья удерживались от речи и персты полагали на уста свои;
bakambi bazalaki kozanga maloba mpe kozipa minoko na bango na maboko,
10 голос знатных умолкал, и язык их прилипал к гортани их.
bato ya lokumu bazalaki kokitisa mingongo na bango mpe lolemo na bango ezalaki kokangama na minoko na bango.
11 Ухо, слышавшее меня, ублажало меня; око видевшее восхваляло меня,
Moto nyonso oyo azalaki koyoka ngai azalaki koloba ete nazali moto ya esengo, mpe bato nyonso oyo bazalaki komona ngai bazalaki kotatola mpo na ngai;
12 потому что я спасал страдальца вопиющего и сироту беспомощного.
pamba te nazalaki kosunga babola oyo bazalaki kosenga lisungi, mpe mwana etike oyo azangi moto oyo akosunga ye.
13 Благословение погибавшего приходило на меня, и сердцу вдовы доставлял я радость.
Moto oyo akomaki pene ya kokufa azalaki kopambola ngai, mpe nazalaki kopesa esengo na motema ya mwasi oyo akufisa mobali.
14 Я облекался в правду, и суд мой одевал меня, как мантия и увясло.
Nazalaki kolata bosembo lokola elamba; bosembo ezalaki elamba na ngai mpe kitendi na ngai ya kokanga na moto.
15 Я был глазами слепому и ногами хромому;
Nazalaki miso ya mokufi miso mpe makolo ya mokakatani;
16 отцом был я для нищих и тяжбу, которой я не знал, разбирал внимательно.
nazalaki tata ya moto oyo akelela, nazalaki kobundela moto oyo nayebi te;
17 Сокрушал я беззаконному челюсти и из зубов его исторгал похищенное.
nabukaki mbanga ya moto mabe mpe nabotolaki bato oyo akangaki na minu na ye.
18 И говорил я: в гнезде моем скончаюсь, и дни мои будут многи, как песок;
Nazalaki kokanisa: ‹ Nakokufa kati na ndako na ngai moko sima na mikolo ebele lokola zelo.
19 корень мой открыт для воды, и роса ночует на ветвях моих;
Misisa na ngai ekoluka mayi, mpe mayi oyo ezalaka na matiti ekovanda butu mobimba na bitape na ngai.
20 слава моя не стареет, лук мой крепок в руке моей.
Lokumu na ngai ekozongisela ngai esengo, ata tolotolo ekokoma ya sika na loboko na ngai. ›
21 Внимали мне и ожидали, и безмолвствовали при совете моем.
Bato bazalaki koyoka ngai na bokebi, bazalaki na kimia mpo na koyoka toli na ngai.
22 После слов моих уже не рассуждали; речь моя капала на них.
Sima na ngai koloba, bazalaki na liloba ya kozongisa te; maloba na ngai ezalaki kokota na esengo na matoyi na bango.
23 Ждали меня, как дождя, и, как дождю позднему, открывали уста свои.
Bazalaki kozela ngai ndenge bazelaka mvula, mpe bazalaki komela maloba na ngai lokola mvula ya suka.
24 Бывало, улыбнусь им - они не верят; и света лица моего они не помрачали.
Soki nasekisi bango, bazalaki kondima te; kongenga ya elongi na ngai ezalaki na motuya mpo na bango.
25 Я назначал пути им и сидел во главе и жил как царь в кругу воинов, как утешитель плачущих.
Naponaki nzela mpo na bango mpe navandaki lokola mokonzi na bango; nazalaki kokonza bango lokola mokonzi kati na mampinga na ye, nazalaki lokola moto oyo azalaki kolendisa bato ya mawa. »