< Иов 29 >
1 И продолжал Иов возвышенную речь свою и сказал:
Job again took up his parable, and said,
2 о, если бы я был, как в прежние месяцы, как в те дни, когда Бог хранил меня,
"Oh that I were as in the months of old, as in the days when God watched over me;
3 когда светильник Его светил над головою моею, и я при свете Его ходил среди тьмы;
when his lamp shone on my head, and by his light I walked through darkness,
4 как был я во дни молодости моей, когда милость Божия была над шатром моим,
as I was in the ripeness of my days, when the friendship of God was in my tent,
5 когда еще Вседержитель был со мною, и дети мои вокруг меня,
when Shaddai was yet with me, and my children were around me,
6 когда пути мои обливались молоком, и скала источала для меня ручьи елея!
when my steps were washed with butter, and the rock poured out streams of oil for me,
7 когда я выходил к воротам города и на площади ставил седалище свое, -
when I went forth to the city gate, when I prepared my seat in the street.
8 юноши, увидев меня, прятались, а старцы вставали и стояли;
The young men saw me and hid themselves. The aged rose up and stood.
9 князья удерживались от речи и персты полагали на уста свои;
The princes refrained from talking, and laid their hand on their mouth.
10 голос знатных умолкал, и язык их прилипал к гортани их.
The voice of the nobles was hushed, and their tongue stuck to the roof of their mouth.
11 Ухо, слышавшее меня, ублажало меня; око видевшее восхваляло меня,
For when the ear heard me, then it blessed me; and when the eye saw me, it commended me:
12 потому что я спасал страдальца вопиющего и сироту беспомощного.
Because I delivered the poor who cried, and the fatherless also, who had none to help him,
13 Благословение погибавшего приходило на меня, и сердцу вдовы доставлял я радость.
the blessing of him who was ready to perish came on me, and I caused the widow's heart to sing for joy.
14 Я облекался в правду, и суд мой одевал меня, как мантия и увясло.
I put on righteousness, and it clothed me. My justice was as a robe and a diadem.
15 Я был глазами слепому и ногами хромому;
I was eyes to the blind, and feet to the lame.
16 отцом был я для нищих и тяжбу, которой я не знал, разбирал внимательно.
I was a father to the needy. The cause of him who I did not know, I searched out.
17 Сокрушал я беззаконному челюсти и из зубов его исторгал похищенное.
I broke the jaws of the unrighteous, and plucked the prey out of his teeth.
18 И говорил я: в гнезде моем скончаюсь, и дни мои будут многи, как песок;
Then I said, 'I shall die in my own house, I shall number my days as the sand.
19 корень мой открыт для воды, и роса ночует на ветвях моих;
My root is spread out to the waters. The dew lies all night on my branch.
20 слава моя не стареет, лук мой крепок в руке моей.
My glory is fresh in me. My bow is renewed in my hand.'
21 Внимали мне и ожидали, и безмолвствовали при совете моем.
"Men listened to me, waited, and kept silence for my counsel.
22 После слов моих уже не рассуждали; речь моя капала на них.
After my words they did not speak again. My speech fell on them.
23 Ждали меня, как дождя, и, как дождю позднему, открывали уста свои.
They waited for me as for the rain. Their mouths drank as with the spring rain.
24 Бывало, улыбнусь им - они не верят; и света лица моего они не помрачали.
I smiled on them when they had no confidence. They did not reject the light of my face.
25 Я назначал пути им и сидел во главе и жил как царь в кругу воинов, как утешитель плачущих.
I chose out their way, and sat as chief. I lived as a king in the army, as one who comforts the mourners.