< Иов 29 >
1 И продолжал Иов возвышенную речь свою и сказал:
Og Job vedblev at fremsætte sit Tankesprog:
2 о, если бы я был, как в прежние месяцы, как в те дни, когда Бог хранил меня,
Ak, havde jeg det som tilforn, som dengang Gud tog sig af mig,
3 когда светильник Его светил над головою моею, и я при свете Его ходил среди тьмы;
da hans Lampe lyste over mit Hoved, og jeg ved hans Lys vandt frem i Mørke,
4 как был я во дни молодости моей, когда милость Божия была над шатром моим,
som i mine modne Aar, da Guds Fortrolighed var over mit Telt,
5 когда еще Вседержитель был со мною, и дети мои вокруг меня,
da den Almægtige end var hos mig og mine Drenge var om mig,
6 когда пути мои обливались молоком, и скала источала для меня ручьи елея!
da mine Fødder vaded i Fløde, og Olie strømmede, hvor jeg stod,
7 когда я выходил к воротам города и на площади ставил седалище свое, -
da jeg gik ud til Byens Port og rejste mit Sæde paa Torvet.
8 юноши, увидев меня, прятались, а старцы вставали и стояли;
Naar Ungdommen saa mig, gemte den sig, Oldinge rejste sig op og stod,
9 князья удерживались от речи и персты полагали на уста свои;
Høvdinger standsed i Talen og lagde Haand paa Mund,
10 голос знатных умолкал, и язык их прилипал к гортани их.
Stormænds Røst forstummed, deres Tunge klæbed til Ganen;
11 Ухо, слышавшее меня, ублажало меня; око видевшее восхваляло меня,
Øret hørte og priste mig lykkelig, Øjet saa og tilkendte mig Ære.
12 потому что я спасал страдальца вопиющего и сироту беспомощного.
Thi jeg redded den arme, der skreg om Hjælp, den faderløse, der savned en Hjælper;
13 Благословение погибавшего приходило на меня, и сердцу вдовы доставлял я радость.
den, det gik skævt, velsignede mig, jeg frydede Enkens Hjerte;
14 Я облекался в правду, и суд мой одевал меня, как мантия и увясло.
jeg klædte mig i Retfærd, og den i mig, i Ret som Kappe og Hovedbind.
15 Я был глазами слепому и ногами хромому;
Jeg var den blindes Øje, jeg var den lammes Fod;
16 отцом был я для нищих и тяжбу, которой я не знал, разбирал внимательно.
jeg var de fattiges Fader, udreded den mig ukendtes Sag;
17 Сокрушал я беззаконному челюсти и из зубов его исторгал похищенное.
den lovløses Tænder brød jeg, rev Byttet ud af hans Gab.
18 И говорил я: в гнезде моем скончаюсь, и дни мои будут многи, как песок;
Saa tænkte jeg da: »Jeg skal dø i min Rede, leve saa længe som Føniksfuglen;
19 корень мой открыт для воды, и роса ночует на ветвях моих;
min Rod kan Vand komme til, Duggen har Nattely i mine Grene;
20 слава моя не стареет, лук мой крепок в руке моей.
min Ære er altid ny, min Bue er altid ung i min Haand!«
21 Внимали мне и ожидали, и безмолвствовали при совете моем.
Mig hørte de paa og bied, var tavse, mens jeg gav Raad;
22 После слов моих уже не рассуждали; речь моя капала на них.
ingen tog Ordet, naar jeg havde talt, mine Ord faldt kvægende paa dem;
23 Ждали меня, как дождя, и, как дождю позднему, открывали уста свои.
de bied paa mig som paa Regn, spærred Munden op efter Vaarregn.
24 Бывало, улыбнусь им - они не верят; и света лица моего они не помрачали.
Mistrøstige smilte jeg til, mit Aasyns Lys fik de ej til at svinde.
25 Я назначал пути им и сидел во главе и жил как царь в кругу воинов, как утешитель плачущих.
Vejen valgte jeg for dem og sad som Høvding, troned som Konge blandt Hærmænd, som den, der gav sørgende Trøst.