< Иов 28 >

1 Так! у серебра есть источная жила, и у золота место, где его плавят.
For there for silver [is] a mine and a place for gold [which] people refine.
2 Железо получается из земли; из камня выплавляется медь.
Iron from [the] dust it is taken and stone someone pours out copper.
3 Человек полагает предел тьме и тщательно разыскивает камень во мраке и тени смертной.
An end - someone puts to the darkness and to every outermost part he [is] searching for [the] stone of gloom and deep darkness.
4 Вырывают рудокопный колодезь в местах, забытых ногою, спускаются вглубь, висят и зыблются вдали от людей.
He breaks open a shaft - away from with a sojourner forgotten from foot they hang down away from humankind they swing.
5 Земля, на которой вырастает хлеб, внутри изрыта как бы огнем.
[the] earth From it it comes forth food and under it it is turned over like fire.
6 Камни ее - место сапфира, и в ней песчинки золота.
[are] a place of Sapphire stones its and dust of gold [belong] to it.
7 Стези туда не знает хищная птица, и не видал ее глаз коршуна;
[the] path Not it knows it a bird of prey and not it catches sight of it [the] eye of a hawk.
8 не попирали ее скимны, и не ходил по ней шакал.
Not they tread it [the] sons of pride not it passes by on it a lion.
9 На гранит налагает он руку свою, с корнем опрокидывает горы;
On the flint he stretches out hand his he overturns from [the] root mountains.
10 в скалах просекает каналы, и все драгоценное видит глаз его;
In the rocks shafts he splits open and every precious thing it sees eye his.
11 останавливает течение потоков и сокровенное выносит на свет.
From weeping rivers he restrains and secret her he brings out light.
12 Но где премудрость обретается? и где место разума?
And wisdom from where? will it be found and where? this [is the] place of understanding.
13 Не знает человек цены ее, и она не обретается на земле живых.
Not he knows humankind valuation its and not it is found in [the] land of the living [ones].
14 Бездна говорит: не во мне она; и море говорит: не у меня.
[the] deep It says not [is] in me it and [the] sea it says not [it] [is] with me.
15 Не дается она за золото и не приобретается она за вес серебра;
Not it will be given fine gold for it and not it will be weighed out silver price its.
16 не оценивается она золотом Офирским, ни драгоценным ониксом, ни сапфиром;
Not it will be paid in [the] gold of Ophir in onyx precious and sapphire.
17 не равняется с нею золото и кристалл, и не выменяешь ее на сосуды из чистого золота.
Not it will be comparable to it gold and glass and [is] exchange its a vessel of pure gold.
18 А о кораллах и жемчуге и упоминать нечего, и приобретение премудрости выше рубинов.
Corals and crystal not it is remembered and [the] price of wisdom [is] more than pearls.
19 Не равняется с нею топаз Ефиопский; чистым золотом не оценивается она.
Not it will be comparable to it topaz of Cush in gold pure not it will be paid.
20 Откуда же исходит премудрость? и где место разума?
And wisdom from where? does it come and where? this [is the] place of understanding.
21 Сокрыта она от очей всего живущего и от птиц небесных утаена.
And it has been concealed from [the] eyes of every living [thing] and from [the] bird[s] of the heavens it has been hidden.
22 Аваддон и смерть говорят: ушами нашими слышали мы слух о ней.
Abaddon and death they say with ears our we have heard report its.
23 Бог знает путь ее, и Он ведает место ее.
God he understands way its and he he knows place its.
24 Ибо Он прозирает до концов земли и видит под всем небом.
For he to [the] ends of the earth he looks under all the heavens he sees.
25 Когда Он ветру полагал вес и располагал воду по мере,
To make for the wind weight and [the] waters he has measured with a measure.
26 когда назначал устав дождю и путь для молнии громоносной,
When made he for the rain a decree and a path for [the] storm of thunder claps.
27 тогда Он видел ее и явил ее, приготовил ее и еще испытал ее.
Then he saw it and he recounted it he established it and also he examined it.
28 и сказал человеку: вот, страх Господень есть истинная премудрость, и удаление от зла - разум.
And he said - to humankind here! [the] fear of [the] Lord that [is] wisdom and to turn from evil [is] understanding.

< Иов 28 >