< Иов 27 >
1 И продолжал Иов возвышенную речь свою и сказал:
Job comenzó a hablar de nuevo.
2 жив Бог, лишивший меня суда, и Вседержитель, огорчивший душу мою,
“Les prometo que, mientras viva Dios, que me ha negado la justicia; el Todopoderoso, que me ha amargado la vida,
3 что, доколе еще дыхание мое во мне и дух Божий в ноздрях моих,
mientras tenga vida, mientras el aliento de Dios permanezca en mis fosas nasales,
4 не скажут уста мои неправды, и язык мой не произнесет лжи!
mis labios nunca dirán mentiras, mi lengua nunca será deshonesta.
5 Далек я от того, чтобы признать вас справедливыми; доколе не умру, не уступлю непорочности моей.
Nunca aceptaré que tengan la razón; insistiré en mi inocencia hasta el día de mi muerte.
6 Крепко держал я правду мою и не опущу ее; не укорит меня сердце мое во все дни мои.
Estoy convencido de que tengo razón y nunca dejaré de creerlo; mi conciencia no me condenará mientras viva.
7 Враг мой будет, как нечестивец, и восстающий на меня, как беззаконник.
“Que mi enemigo se vuelva como los malvados; que los que se oponen a mí se vuelvan como los que hacen el mal.
8 Ибо какая надежда лицемеру, когда возьмет, когда исторгнет Бог душу его?
Porque, ¿qué esperanza tienen los que rechazan a Dios, cuando él los derribe, cuando Dios ponga fin a sus vidas?
9 Услышит ли Бог вопль его, когда придет на него беда?
Cuando les lleguen tiempos de angustia, ¿escuchará Dios su grito de auxilio?
10 Будет ли он утешаться Вседержителем и призывать Бога во всякое время?
¿Tienen una buena relación con el Todopoderoso? ¿Pueden invocar a Dios en cualquier momento?
11 Возвещу вам, что в руке Божией; что у Вседержителя, не скрою.
Permítanme explicarles el poder de Dios. No voy a retener nada de lo que el Todopoderoso ha planeado.
12 Вот, все вы и сами видели; и для чего вы столько пустословите?
Si todos ustedes han reconocido esto, ¿por qué hablan de tonterías tan vanas?
13 Вот доля человеку беззаконному от Бога, и наследие, какое получают от Вседержителя притеснители.
“Esto es lo que Dios dispone como destino para los malvados, esta es la herencia que los despiadados recibirán del Todopoderoso,
14 Если умножаются сыновья его, то под меч; и потомки его не насытятся хлебом.
aunque tengan muchos hijos, experimentarán muertes violentas o morirán de hambre.
15 Оставшихся по нем смерть низведет во гроб, и вдовы их “не будут плакать.
Los que sobrevivan morirán de enfermedad, y ni siquiera sus viudas se lamentarán por ellos.
16 Если он наберет кучи серебра, как праха, и наготовит одежд, как брение,
Aunque amontonen plata como polvo y ropa como montones de barro,
17 то он наготовит, а одеваться будет праведник, и серебро получит себе на долю беспорочный.
los que hacen el bien se pondrán la ropa y los inocentes se repartirán la plata.
18 Он строит, как моль, дом свой и, как сторож, делает себе шалаш;
Construyen sus casas como la polilla; como un endeble refugio hecho por un vigilante.
19 ложится спать богачом и таким не встанет; открывает глаза свои, и он уже не тот.
Se acuestan ricos, pero nunca más. Porque cuando se despiertan, todo ha desaparecido.
20 Как воды, постигнут его ужасы; в ночи похитит его буря.
Olas de pánico los inundan; en la noche un torbellino los arrebata.
21 Поднимет его восточный ветер и понесет, и он быстро побежит от него.
El viento del este los levanta y se van, llevados lejos de donde estaban.
22 Устремится на него и не пощадит, как бы он ни силился убежать от руки его.
El viento los golpea con toda su fuerza; intentan escapar desesperadamente.
23 Всплеснут о нем руками и посвищут над ним с места его!
Las personas aplaudirles y sisearles allí donde estén”.