< Иов 27 >

1 И продолжал Иов возвышенную речь свою и сказал:
Job loh amah kah a huel ham te a koei tih,
2 жив Бог, лишивший меня суда, и Вседержитель, огорчивший душу мою,
“Pathen kah hingnah loh kai kah laitloeknah a khoe tih Tlungthang lo ka hinglu a phaep.
3 что, доколе еще дыхание мое во мне и дух Божий в ноздрях моих,
Ka khuikah ka hiil boeih neh ka hnarhong khuikah he Pathen mueihla ni.
4 не скажут уста мои неправды, и язык мой не произнесет лжи!
Ka hmuilai loh dumlai thui boel saeh lamtah ka lai loh palyal la caitawk boel saeh.
5 Далек я от того, чтобы признать вас справедливыми; доколе не умру, не уступлю непорочности моей.
Nangmih te kan tang sak atah kai ham savisava. Ka pal duela ka muelhtuetnah he kamah lamloh ka khoe mahpawh.
6 Крепко держал я правду мою и не опущу ее; не укорит меня сердце мое во все дни мои.
Ka duengnah te ka kop vetih ka hlah mahpawh. Kamah tue lamlong tah ka thinko he veet voel mahpawh.
7 Враг мой будет, как нечестивец, и восстающий на меня, как беззаконник.
Ka thunkha te a halang bangla, kai aka tlai thil khaw a boethae bangla om saeh.
8 Ибо какая надежда лицемеру, когда возьмет, когда исторгнет Бог душу его?
Lailak kah ngaiuepnah tah menim? A mueluem tih Pathen loh a hinglu a bong pah.
9 Услышит ли Бог вопль его, когда придет на него беда?
A soah citcai loh a pai vaengah a pangngawlnah te Pathen loh a hnatun nim?
10 Будет ли он утешаться Вседержителем и призывать Бога во всякое время?
Tlungthang dongah pang a dok vetih, a tue boeih ah Pathen a khue bitni.
11 Возвещу вам, что в руке Божией; что у Вседержителя, не скрою.
Pathen kah kut te nangmih kan thuinuet phoe vetih, Tlungthang taengkah te ka phah mahpawh.
12 Вот, все вы и сами видели; и для чего вы столько пустословите?
Nangmih boeih khaw na hmuh vaengah balae tih a honghi neh na hoemdawk he.
13 Вот доля человеку беззаконному от Бога, и наследие, какое получают от Вседержителя притеснители.
Halang hlang loh Pathen taeng lamkah khoyo neh hlanghaeng loh Tlungthang taeng lamkah rho a dang he,
14 Если умножаются сыновья его, то под меч; и потомки его не насытятся хлебом.
a ca te cunghang hamla a ping pah tih a cadil cahma khaw buh cung uh mahpawh.
15 Оставшихся по нем смерть низведет во гроб, и вдовы их “не будут плакать.
A rhaengnaeng, a rhaengnaeng te dueknah loh a up vetih a nuhmai rhoek loh rhah uh mahpawh.
16 Если он наберет кучи серебра, как праха, и наготовит одежд, как брение,
Cak te laipi bangla hmoeng vetih hnicu te dikpo bangla soe ni.
17 то он наготовит, а одеваться будет праведник, и серебро получит себе на долю беспорочный.
Tawn cakhaw aka dueng loh a bai vetih cak te ommongsitoe loh a tael ni.
18 Он строит, как моль, дом свой и, как сторож, делает себе шалаш;
A im te ning bangla a sak tih dungtlungim bangla rhalrhing a khueh.
19 ложится спать богачом и таким не встанет; открывает глаза свои, и он уже не тот.
Hlanglen la yalh dae khoem uh mahpawh. A mik a dai dae amah om voel pawh.
20 Как воды, постигнут его ужасы; в ночи похитит его буря.
Anih te tui bangla mueirhih loh a phatawt khoyin ah cangpalam loh a pom.
21 Поднимет его восточный ветер и понесет, и он быстро побежит от него.
Anih te kanghawn loh a khuen tih khum. Te vaengah anih te amah hmuen lamloh a yawn.
22 Устремится на него и не пощадит, как бы он ни силился убежать от руки его.
Anih te a voeih tih lungma a ti pawt dongah a kut lamloh yong la yong coeng.
23 Всплеснут о нем руками и посвищут над ним с места его!
A taengah a kut a paeng uh tih anih te amah hmuen lamloh kut a ving thil.

< Иов 27 >