< Иов 26 >

1 И отвечал Иов и сказал:
Kisha Ayubu akajibu na kusema,
2 как ты помог бессильному, поддержал мышцу немощного!
“Mmemsaidiaje aliyedhaifu!
3 Какой совет подал ты немудрому и как во всей полноте объяснил дело!
Jinsi gani mmemshauri asiye na hekima na kutamka maneno yenye maarifa kwake!
4 Кому ты говорил эти слова, и чей дух исходил из тебя?
Kwa msaada wa nani mmesema maneno haya? Ni roho ya nani iliyotoka ndani yenu?
5 Рефаимы трепещут под водами, и живущие в них.
Maiti inatetemeka chini ya maji, na vyote wilivyomo ndani yake.
6 Преисподняя обнажена пред Ним, и нет покрывала Аваддону. (Sheol h7585)
Kuzimu kuko wazi mbele ya Mungu; uharibifu hauna kizuizi dhidi yake. (Sheol h7585)
7 Он распростер север над пустотою, повесил землю ни на чем.
Huitandaza kaskazi juu ya nafasi wazi na kuining'iniza dunia hewani.
8 Он заключает воды в облаках Своих, и облако не расседается под ними.
Huyafunga maji katika mawingu yake mazito, lakini hayagawanyiki chini yake.
9 Он поставил престол Свой, распростер над ним облако Свое.
Huufunika uso wa mwezi na kueneza mawingu yake juu yake.
10 Черту провел над поверхностью воды, до границ света со тьмою.
Amechora ukingo wa duara juu ya maji kama mpaka kati ya nuru na giza.
11 Столпы небес дрожат и ужасаются от грозы Его.
Nguzo za mbinguni zinatikisika na zimestushwa na kukemea kwake.
12 Силою Своею волнует море и разумом Своим сражает его дерзость.
Aliituliza bahari kwa uwezo wake; kwa ufahamu wake alimwaribu Rahab
13 От духа Его - великолепие неба; рука Его образовала быстрого скорпиона.
Kwa pumzi yake, aliziondoa mbingu kwa dhorubu; mbingu ziliondolewa kwa dhorubu; mkono wake ulimchoma nyoka anayekimbia.
14 Вот, это части путей Его; и как мало мы слышали о Нем! А гром могущества Его кто может уразуметь?
Tazama, hizi si zaidi ya madogo ya njia zake; Jinsi gani tunasikia akitunong'oneza! Ni nani awezaye kufahamu uwezo wake.

< Иов 26 >