< Иов 26 >
1 И отвечал Иов и сказал:
E GIOBBE rispose, e disse:
2 как ты помог бессильному, поддержал мышцу немощного!
O quanto hai tu [bene] aiutato il debole, Ed hai salvato il braccio fiacco!
3 Какой совет подал ты немудрому и как во всей полноте объяснил дело!
O quanto hai tu [ben] consigliato colui che è privo di sapienza, E [gli] hai largamente dimostrata la ragione!
4 Кому ты говорил эти слова, и чей дух исходил из тебя?
A cui hai tu tenuti questi ragionamenti? E lo spirito di cui è uscito di te?
5 Рефаимы трепещут под водами, и живущие в них.
I giganti sono stati formati [da Dio], E [gli animali] che stanno nelle acque [sono stati formati] sotto esse.
6 Преисподняя обнажена пред Ним, и нет покрывала Аваддону. (Sheol )
L'inferno [è] ignudo davanti a lui, E non [vi è] copritura alcuna al [luogo del]la perdizione. (Sheol )
7 Он распростер север над пустотою, повесил землю ни на чем.
Egli distende l'Aquilone in sul vuoto, Egli tiene sospesa la terra in su niente.
8 Он заключает воды в облаках Своих, и облако не расседается под ними.
Egli serra le acque nelle sue nuvole, E non però si schiantano le nubi sotto esse.
9 Он поставил престол Свой, распростер над ним облако Свое.
Egli tavola la superficie del [suo] trono, Egli spande la sua nuvola sopra esso.
10 Черту провел над поверхностью воды, до границ света со тьмою.
Egli ha con la sesta posto un certo termine intorno alle acque, [Il qual durerà] infino alla fine della luce e delle tenebre.
11 Столпы небес дрожат и ужасаются от грозы Его.
Le colonne de' cieli sono scrollate, Ed attonite, quando egli [le] sgrida.
12 Силою Своею волнует море и разумом Своим сражает его дерзость.
Egli ha fesso il mare con la sua forza, E col suo senno ha trafitto Rahab.
13 От духа Его - великолепие неба; рука Его образовала быстрого скорпиона.
Egli ha col suo Spirito adorni i cieli; La sua mano ha formato il serpente guizzante.
14 Вот, это части путей Его; и как мало мы слышали о Нем! А гром могущества Его кто может уразуметь?
Ecco, queste cose [son solo] alcune particelle delle sue vie; E quanto poco [è] quel che noi [ne] abbiamo udito? E chi potrà intendere il tuono delle sue potenze?