< Иов 26 >

1 И отвечал Иов и сказал:
Et Job répondit et dit:
2 как ты помог бессильному, поддержал мышцу немощного!
Comme tu as aidé la faiblesse, soutenu le bras débile!
3 Какой совет подал ты немудрому и как во всей полноте объяснил дело!
Comme tu as conseillé l'ignorance, et montré beaucoup de lumières!
4 Кому ты говорил эти слова, и чей дух исходил из тебя?
A qui s'adressaient tes propos? et qui t'inspirait ce que tu as énoncé?
5 Рефаимы трепещут под водами, и живущие в них.
Devant Lui les Ombres tremblent, au-dessous des eaux et de leurs habitants.
6 Преисподняя обнажена пред Ним, и нет покрывала Аваддону. (Sheol h7585)
Les Enfers sont à nu devant Lui, et rien ne Lui masque l'abîme. (Sheol h7585)
7 Он распростер север над пустотою, повесил землю ни на чем.
Il étendit l'Aquilon au-dessus du vide; la terre est suspendue sur le néant.
8 Он заключает воды в облаках Своих, и облако не расседается под ними.
Il serra les eaux dans ses nues, et sous leur poids le nuage n'éclate pas;
9 Он поставил престол Свой, распростер над ним облако Свое.
Il cache l'aspect de son trône, et Il l'enveloppe de sa nuée.
10 Черту провел над поверхностью воды, до границ света со тьмою.
Il traça sur les eaux une limite circulaire, au point où la lumière confine aux ténèbres.
11 Столпы небес дрожат и ужасаются от грозы Его.
Les colonnes des Cieux s'ébranlent, et s'étonnent à sa voix menaçante.
12 Силою Своею волнует море и разумом Своим сражает его дерзость.
Par sa force, Il soulève la mer, et par sa sagesse, Il en abat l'orgueil.
13 От духа Его - великолепие неба; рука Его образовала быстрого скорпиона.
Son souffle rassérène le ciel, et sa main transperce le dragon qui fuit.
14 Вот, это части путей Его; и как мало мы слышали о Нем! А гром могущества Его кто может уразуметь?
Ce sont là les bords de ses voies. Qu'il est faible le bruit qu'en saisit notre oreille! et le tonnerre de sa puissance, qui est-ce qui l'entend?

< Иов 26 >