< Иов 26 >

1 И отвечал Иов и сказал:
Job vastasi ja sanoi:
2 как ты помог бессильному, поддержал мышцу немощного!
"Kuinka oletkaan auttanut voimatonta, tukenut heikkoa käsivartta!
3 Какой совет подал ты немудрому и как во всей полноте объяснил дело!
Kuinka oletkaan neuvonut taitamatonta ja ilmituonut paljon ymmärrystä!
4 Кому ты говорил эти слова, и чей дух исходил из тебя?
Kenelle oikein olet puheesi pitänyt, ja kenen henki on sinusta käynyt?
5 Рефаимы трепещут под водами, и живущие в них.
Haamut alhaalla värisevät, vetten ja niiden asukasten alla.
6 Преисподняя обнажена пред Ним, и нет покрывала Аваддону. (Sheol h7585)
Paljaana on tuonela hänen edessänsä, eikä ole manalalla peitettä. (Sheol h7585)
7 Он распростер север над пустотою, повесил землю ни на чем.
Pohjoisen hän kaarruttaa autiuden ylle, ripustaa maan tyhjyyden päälle.
8 Он заключает воды в облаках Своих, и облако не расседается под ними.
Hän sitoo vedet pilviinsä, eivätkä pilvet halkea niiden alla.
9 Он поставил престол Свой, распростер над ним облако Свое.
Hän peittää valtaistuimensa näkyvistä, levittää pilvensä sen ylitse.
10 Черту провел над поверхностью воды, до границ света со тьмою.
Hän on vetänyt piirin vetten pinnalle, siihen missä valo päättyy pimeään.
11 Столпы небес дрожат и ужасаются от грозы Его.
Taivaan patsaat huojuvat ja hämmästyvät hänen nuhtelustaan.
12 Силою Своею волнует море и разумом Своим сражает его дерзость.
Voimallansa hän kuohutti meren, ja taidollansa hän ruhjoi Rahabin.
13 От духа Его - великолепие неба; рука Его образовала быстрого скорпиона.
Hänen henkäyksestään kirkastui taivas; hänen kätensä lävisti kiitävän lohikäärmeen.
14 Вот, это части путей Его; и как мало мы слышали о Нем! А гром могущества Его кто может уразуметь?
Katso, nämä ovat ainoastaan hänen tekojensa äärten häämötystä, ja kuinka hiljainen onkaan kuiskaus, jonka hänestä kuulemme! Mutta kuka käsittää hänen väkevyytensä jylinän?"

< Иов 26 >