< Иов 23 >
1 И отвечал Иов и сказал:
Nang magkagayo'y sumagot si Job, at nagsabi,
2 еще и ныне горька речь моя: страдания мои тяжелее стонов моих.
Magpahanggang ngayo'y mapanghimagsik ang aking daing: ang bugbog sa akin ay lalong mabigat kaysa aking hibik.
3 О, если бы я знал, где найти Его, и мог подойти к престолу Его!
Oh mano nawang maalaman ko kung saan ko masusumpungan siya, upang ako'y dumating hanggang sa kaniyang likmuan!
4 Я изложил бы пред Ним дело мое и уста мои наполнил бы оправданиями;
Aking aayusin ang aking usap sa harap niya, at pupunuin ko ang aking bibig ng mga pangangatuwiran.
5 узнал бы слова, какими Он ответит мне, и понял бы, что Он скажет мне.
Aking malalaman ang mga salita na kaniyang isasagot sa akin, at matatalastas ko kung ano ang kaniyang sasabihin sa akin.
6 Неужели Он в полном могуществе стал бы состязаться со мною? О, нет! Пусть Он только обратил бы внимание на меня.
Makikipagtalo ba siya sa akin sa kalakhan ng kaniyang kapangyarihan? Hindi; kundi pakikinggan niya ako.
7 Тогда праведник мог бы состязаться с Ним, - и я навсегда получил бы свободу от Судии моего.
Doo'y makapangangatuwiran sa kaniya ang matuwid; sa gayo'y maliligtas ako magpakailan man sa aking hukom.
8 Но вот, я иду вперед - и нет Его, назад - и не нахожу Его;
Narito, ako'y nagpapatuloy, nguni't wala siya; at sa dakong likuran, nguni't hindi ko siya mamataan:
9 делает ли Он что на левой стороне, я не вижу; скрывается ли на правой, не усматриваю.
Sa kaliwa pagka siya'y gumagawa, nguni't hindi ko mamasdan siya: siya'y nagkukubli sa kanan, na hindi ko makita siya.
10 Но Он знает путь мой; пусть испытает меня, - выйду, как золото.
Nguni't nalalaman niya ang daang aking nilalakaran; pagka kaniyang nasubok ako ay lalabas akong parang ginto.
11 Нога моя твердо держится стези Его; пути Его я хранил и не уклонялся.
Ang aking paa ay sumunod na lubos sa kaniyang mga hakbang. Ang kaniyang daan ay aking iningatan, at hindi ako lumiko.
12 От заповеди уст Его не отступал; глаголы уст Его хранил больше, нежели мои правила.
Ako'y hindi humiwalay sa utos ng kaniyang mga labi; aking pinagyaman ang mga salita ng kaniyang bibig ng higit kay sa aking kailangang pagkain.
13 Но Он тверд; и кто отклонит Его? Он делает, чего хочет душа Его.
Nguni't siya'y sa isang akala, at sinong makapagpapabalik sa kaniya? At kung ano ang ninanasa ng kaniyang kaluluwa siya nga niyang ginagawa.
14 Так, Он выполнит положенное мне, и подобного этому много у Него.
Sapagka't kaniyang isinasagawa ang itinakda sa akin: at maraming gayong mga bagay ang nasa kaniya.
15 Поэтому я трепещу пред лицом Его; размышляю - и страшусь Его.
Kaya't ako'y nababagabag sa kaniyang harapan; pagka aking binubulay, ay natatakot ako sa kaniya.
16 Бог расслабил сердце мое, и Вседержитель устрашил меня.
Dahil sa pinapanglupaypay ng Dios ang aking puso, at binagabag ako ng Makapangyarihan sa lahat:
17 Зачем я не уничтожен прежде этой тьмы, и Он не сокрыл мрака от лица моего!
Sapagka't hindi ako inihiwalay sa harap ng kadiliman, ni tinakpan man niya ang salimuot na kadiliman sa aking mukha.