< Иов 23 >
1 И отвечал Иов и сказал:
Kisha Ayubu akajibu na kusema,
2 еще и ныне горька речь моя: страдания мои тяжелее стонов моих.
“Hata leo malalamiko yangu ni machungu; maumivu yangu ni mazito kuliko manung'uniko yangu.
3 О, если бы я знал, где найти Его, и мог подойти к престолу Его!
Ee, ningejua niwezapokumwona! Ee, kwamba ningeweza kwenda alipo!
4 Я изложил бы пред Ним дело мое и уста мои наполнил бы оправданиями;
Ningeweka shitaka langu mbele yake na kukijaza kinywa changu hoja.
5 узнал бы слова, какими Он ответит мне, и понял бы, что Он скажет мне.
Ningejua ambavyo angenijibu na kufahamu ambavyo angesema juu yangu.
6 Неужели Он в полном могуществе стал бы состязаться со мною? О, нет! Пусть Он только обратил бы внимание на меня.
Je angehojiana nami katika ukuu wa nguvu zake? Hapana, angenisikiliza.
7 Тогда праведник мог бы состязаться с Ним, - и я навсегда получил бы свободу от Судии моего.
Pale mwenye haki angehojiana nami. Kwa njia hii ningeonekana bila hatia kwa mwamzi wangu.
8 Но вот, я иду вперед - и нет Его, назад - и не нахожу Его;
Tazama, naelekea mashariki, lakini hayupo pale, na upande wa magharibi, lakini siwezi kumwona.
9 делает ли Он что на левой стороне, я не вижу; скрывается ли на правой, не усматриваю.
Kaskazini, anapofanya kazi, lakini siwezi kumwona, na kusini, anapojificha hata nisimwone.
10 Но Он знает путь мой; пусть испытает меня, - выйду, как золото.
Lakini anaijua njia ninayoichukua; atakapokuwa amenipima, nitatoka kama dhahabu.
11 Нога моя твердо держится стези Его; пути Его я хранил и не уклонялся.
Mguu wangu umeunganishwa na hatua zake; nimezitunza njia zake na sijageuka.
12 От заповеди уст Его не отступал; глаголы уст Его хранил больше, нежели мои правила.
Sijaiacha amri ya midomo yake; nimeyatii maneno ya kinywa chake.
13 Но Он тверд; и кто отклонит Его? Он делает, чего хочет душа Его.
Lakini yeye ni wa pekee, naniawezaye kumgeuza? Analolitaka, hulitenda.
14 Так, Он выполнит положенное мне, и подобного этому много у Него.
Kwa maana hulitimiza agizo lake kinyume changu; anamipango mingi kwa ajili yangu; ipo mingi kama hiyo.
15 Поэтому я трепещу пред лицом Его; размышляю - и страшусь Его.
Kwa hiyo, nimetishwa mbele zake; ninapofikiri kumhusu, ninamwogopa.
16 Бог расслабил сердце мое, и Вседержитель устрашил меня.
Kwani Mungu ameudhoofisha moyo wangu; Mwenyezi amenitisha.
17 Зачем я не уничтожен прежде этой тьмы, и Он не сокрыл мрака от лица моего!
Si kwa sababu nimeondolewa na giza, wala siyo kwamba giza nene limeufunika uso wangu.