< Иов 23 >

1 И отвечал Иов и сказал:
Então Job respondeu,
2 еще и ныне горька речь моя: страдания мои тяжелее стонов моих.
“Ainda hoje minha queixa é rebelde. Sua mão é pesada apesar do meu gemido.
3 О, если бы я знал, где найти Его, и мог подойти к престолу Его!
Oh, que eu soubesse onde poderia encontrá-lo! Que eu possa chegar até mesmo ao seu lugar!
4 Я изложил бы пред Ним дело мое и уста мои наполнил бы оправданиями;
I colocaria minha causa em ordem diante dele, e encher minha boca de argumentos.
5 узнал бы слова, какими Он ответит мне, и понял бы, что Он скажет мне.
Eu saberia as palavras que ele me responderia, e entender o que ele me diria.
6 Неужели Он в полном могуществе стал бы состязаться со мною? О, нет! Пусть Он только обратил бы внимание на меня.
Será que ele lutaria comigo na grandeza de seu poder? Não, mas ele me ouviria.
7 Тогда праведник мог бы состязаться с Ним, - и я навсегда получил бы свободу от Судии моего.
Aí, os justos podem raciocinar com ele, portanto, eu deveria ser entregue para sempre pelo meu juiz.
8 Но вот, я иду вперед - и нет Его, назад - и не нахожу Его;
“Se eu for para o leste, ele não está lá. Se eu for para o oeste, não consigo encontrá-lo.
9 делает ли Он что на левой стороне, я не вижу; скрывается ли на правой, не усматриваю.
Ele trabalha para o norte, mas não consigo vê-lo. Ele se vira para o sul, mas não consigo vê-lo de relance.
10 Но Он знает путь мой; пусть испытает меня, - выйду, как золото.
Mas ele sabe o caminho que eu tomo. Quando ele tiver me julgado, eu sairei como ouro.
11 Нога моя твердо держится стези Его; пути Его я хранил и не уклонялся.
Meu pé se agarrou aos seus passos. Eu mantive seu caminho, e não me afastei.
12 От заповеди уст Его не отступал; глаголы уст Его хранил больше, нежели мои правила.
Eu não voltei do mandamento de seus lábios. Eu valorizei mais as palavras de sua boca do que a minha comida necessária.
13 Но Он тверд; и кто отклонит Его? Он делает, чего хочет душа Его.
Mas ele está sozinho, e quem pode se opor a ele? O que sua alma deseja, mesmo que ele faça.
14 Так, Он выполнит положенное мне, и подобного этому много у Него.
Pois ele realiza o que é designado para mim. Muitas dessas coisas estão com ele.
15 Поэтому я трепещу пред лицом Его; размышляю - и страшусь Его.
Portanto, estou aterrorizado com sua presença. Quando considero, tenho medo dele.
16 Бог расслабил сердце мое, и Вседержитель устрашил меня.
Pois Deus fez meu coração desmaiar. O Todo-Poderoso me aterrorizou.
17 Зачем я не уничтожен прежде этой тьмы, и Он не сокрыл мрака от лица моего!
Porque eu não fui cortado antes da escuridão, nem ele cobriu a escuridão espessa do meu rosto.

< Иов 23 >