< Иов 23 >
1 И отвечал Иов и сказал:
Awo Yobu n’addamu nti,
2 еще и ныне горька речь моя: страдания мои тяжелее стонов моих.
“N’okutuusa leero okwemulugunya kwange kubalagala, omukono gwe gunzitoowerera wadde mbadde mu kusinda.
3 О, если бы я знал, где найти Его, и мог подойти к престолу Его!
Singa nnali mmanyi aw’okumusanga nandisobodde okulaga gy’abeera!
4 Я изложил бы пред Ним дело мое и уста мои наполнил бы оправданиями;
Nanditutte empoza yange gy’ali, akamwa kange nga nkajjuzizza ensonga zange.
5 узнал бы слова, какими Он ответит мне, и понял бы, что Он скажет мне.
Nanditegedde kye yandinzizeemu, ne neetegereza kye yandiŋŋambye.
6 Неужели Он в полном могуществе стал бы состязаться со мною? О, нет! Пусть Он только обратил бы внимание на меня.
Yandimpakanyizza n’amaanyi mangi? Nedda, teyandinteeseko musango.
7 Тогда праведник мог бы состязаться с Ним, - и я навсегда получил бы свободу от Судии моего.
Eyo omuntu omutuukirivu asobola okutwalayo ensonga ye, era nandisumuluddwa omulamuzi wange emirembe n’emirembe.
8 Но вот, я иду вперед - и нет Его, назад - и не нахожу Его;
“Bwe ŋŋenda ebuvanjuba, nga taliiyo; ne bwe ŋŋenda ebugwanjuba, simusangayo.
9 делает ли Он что на левой стороне, я не вижу; скрывается ли на правой, не усматриваю.
Bw’aba akola mu bukiikakkono simulaba, bw’adda mu bukiikaddyo, simulabako.
10 Но Он знает путь мой; пусть испытает меня, - выйду, как золото.
Naye amanyi amakubo mwe mpita, bw’anaamala okungezesa, nzija kuvaamu nga zaabu.
11 Нога моя твердо держится стези Его; пути Его я хранил и не уклонялся.
Ebigere byange bimugoberedde; ntambulidde mu makubo ge nga sikyamakyama.
12 От заповеди уст Его не отступал; глаголы уст Его хранил больше, нежели мои правила.
Saava ku biragiro by’akamwa ke. Nayagala ebigambo by’akamwa ke okusinga emmere yange gyendya bulijjo.
13 Но Он тверд; и кто отклонит Его? Он делает, чего хочет душа Его.
“Naye yeemalirira, ani ayinza okumuwakanya? Akola kyonna ekimusanyusa.
14 Так, Он выполнит положенное мне, и подобного этому много у Него.
Weewaawo ajja kutuukiriza by’asazzeewo okunjolekeza, era bingi byategese by’akyaleeta.
15 Поэтому я трепещу пред лицом Его; размышляю - и страшусь Его.
Kyenva mba n’entiisa nga ndi mu maaso ge; bwe ndowooza ku bino byonna, ne mmutya.
16 Бог расслабил сердце мое, и Вседержитель устрашил меня.
Katonda anafuyizza nnyo omutima gwange, Ayinzabyonna antiisizza nnyo.
17 Зачем я не уничтожен прежде этой тьмы, и Он не сокрыл мрака от лица моего!
Naye ekizikiza tekinsirisizza, ekizikiza ekikutte ennyo ekibisse amaaso gange.”