< Иов 23 >

1 И отвечал Иов и сказал:
욥이 대답하여 가로되
2 еще и ныне горька речь моя: страдания мои тяжелее стонов моих.
내가 오늘도 혹독히 원망하니 받는 재앙이 탄식보다 중함이니라
3 О, если бы я знал, где найти Его, и мог подойти к престолу Его!
내가 어찌하면 하나님 발견할 곳을 알꼬 그리하면 그 보좌 앞에 나아가서
4 Я изложил бы пред Ним дело мое и уста мои наполнил бы оправданиями;
그 앞에서 호소하며 변백할 말을 입에 채우고
5 узнал бы слова, какими Он ответит мне, и понял бы, что Он скажет мне.
내게 대답하시는 말씀을 내가 알고 내게 이르시는 것을 내가 깨달으리라
6 Неужели Он в полном могуществе стал бы состязаться со мною? О, нет! Пусть Он только обратил бы внимание на меня.
그가 큰 권능을 가지시고 나로 더불어 다투실까 아니라 도리어 내 말을 들으시리라
7 Тогда праведник мог бы состязаться с Ним, - и я навсегда получил бы свободу от Судии моего.
거기서는 정직자가 그와 변론할 수 있은즉 내가 심판자에게서 영영히 벗어나리라
8 Но вот, я иду вперед - и нет Его, назад - и не нахожу Его;
그런데 내가 앞으로 가도 그가 아니 계시고 뒤로 가도 보이지 아니하며
9 делает ли Он что на левой стороне, я не вижу; скрывается ли на правой, не усматриваю.
그가 왼편에서 일하시나 내가 만날 수 없고 그가 오른편으로 돌이키시나 뵈올 수 없구나
10 Но Он знает путь мой; пусть испытает меня, - выйду, как золото.
나의 가는 길을 오직 그가 아시나니 그가 나를 단련하신 후에는 내가 정금 같이 나오리라
11 Нога моя твердо держится стези Его; пути Его я хранил и не уклонялся.
내 발이 그의 걸음을 바로 따랐으며 내가 그의 길을 지켜 치우치지 아니하였고
12 От заповеди уст Его не отступал; глаголы уст Его хранил больше, нежели мои правила.
내가 그의 입술의 명령을 어기지 아니하고 일정한 음식보다 그 입의 말씀을 귀히 여겼구나
13 Но Он тверд; и кто отклонит Его? Он делает, чего хочет душа Его.
그는 뜻이 일정하시니 누가 능히 돌이킬까 그 마음에 하고자 하시는 것이면 그것을 행하시나니
14 Так, Он выполнит положенное мне, и подобного этому много у Него.
그런즉 내게 작정하신 것을 이루실 것이라 이런 일이 그에게 많이 있느니라
15 Поэтому я трепещу пред лицом Его; размышляю - и страшусь Его.
그러므로 내가 그의 앞에서 떨며 이를 생각하고 그를 두려워하는구나
16 Бог расслабил сердце мое, и Вседержитель устрашил меня.
하나님이 나로 낙심케 하시며 전능자가 나로 두렵게 하시나니
17 Зачем я не уничтожен прежде этой тьмы, и Он не сокрыл мрака от лица моего!
이는 어두움으로 나를 끊지 아니하셨고 흑암으로 내 얼굴을 가리우지 아니하셨음이니라

< Иов 23 >