< Иов 23 >
1 И отвечал Иов и сказал:
Ningĩ Ayubu agĩcookia atĩrĩ:
2 еще и ныне горька речь моя: страдания мои тяжелее стонов моих.
“O na ũmũthĩ gũteta gwakwa no kũrũrũ; guoko gwake nĩkũnditũhĩire o na ngĩcaayaga ũguo.
3 О, если бы я знал, где найти Его, и мог подойти к престолу Его!
Naarĩ korwo nĩnjũũĩ kũrĩa ingĩmuona; Naarĩ korwo no hote gũthiĩ kũrĩa aikaraga!
4 Я изложил бы пред Ним дело мое и уста мои наполнил бы оправданиями;
Ingĩĩyarĩrĩria harĩ we, njiyũrie kanua gakwa ihooto.
5 узнал бы слова, какими Он ответит мне, и понял бы, что Он скажет мне.
No nyende kũmenya ũrĩa angĩĩnjookeria, ndĩcũũranie ũrĩa angĩnjĩĩra.
6 Неужели Он в полном могуществе стал бы состязаться со мною? О, нет! Пусть Он только обратил бы внимание на меня.
No anjũkĩrĩre na ũhoti wake mũnene? Aca, ndangĩhatĩrĩria na thitango.
7 Тогда праведник мог бы состязаться с Ним, - и я навсегда получил бы свободу от Судии моего.
Hau-rĩ, mũndũ mũrũngĩrĩru no atware ciira wake mbere yake, na niĩ njohorithio kuuma kũrĩ mũnjiirithia nginya tene.
8 Но вот, я иду вперед - и нет Его, назад - и не нахожу Его;
“No rĩrĩ, ingĩthiĩ mwena wa irathĩro, we ndarĩ kuo; ingĩthiĩ mwena wa ithũĩro, ndiramuona.
9 делает ли Он что на левой стороне, я не вижу; скрывается ли на правой, не усматриваю.
Hĩndĩ ĩrĩa arĩ wĩra-inĩ mwena wa gathigathini, ndimuonaga; rĩrĩa athiĩ mwena wa gũthini, ndimuonaga o na hanini.
10 Но Он знает путь мой; пусть испытает меня, - выйду, как золото.
Nowe-rĩ, nĩooĩ njĩra ĩrĩa ngeragĩra; aarĩkia kũngeria, ngoima haana o ta thahabu.
11 Нога моя твердо держится стези Его; пути Его я хранил и не уклонялся.
Magũrũ makwa moimĩte makinya make thuutha; nũmagĩrĩra njĩra yake itekwahũka na mwena.
12 От заповеди уст Его не отступал; глаголы уст Его хранил больше, нежели мои правила.
Niĩ nditiganĩirie maathani ma mĩromo yake; njĩkĩrĩire ciugo cia kanua gake gũkĩra irio ciakwa cia o mũthenya.
13 Но Он тверд; и кто отклонит Его? Он делает, чего хочет душа Его.
“No rĩrĩ, arũgamaga arĩ o wiki; nũũ ũngĩhota kũregana nake? Ekaga o ũrĩa ekwenda.
14 Так, Он выполнит положенное мне, и подобного этому много у Него.
Ahingagia ũndũ ũrĩa anduĩrĩire, na arĩ o na mĩbango mĩingĩ ta ĩyo anjigĩire.
15 Поэтому я трепещу пред лицом Его; размышляю - и страшусь Его.
Kĩu nĩkĩo gĩtũmĩte nyiitwo nĩ kĩmako ndĩ mbere yake; ndeciiria maũndũ macio mothe-rĩ, ngamwĩtigĩra.
16 Бог расслабил сердце мое, и Вседержитель устрашил меня.
Mũrungu nĩatũmĩte ngoro yakwa yũrwo nĩ hinya; ũcio Mwene-Hinya-Wothe nĩatũmĩte nyiitwo nĩ guoya.
17 Зачем я не уничтожен прежде этой тьмы, и Он не сокрыл мрака от лица моего!
No rĩrĩ, ndikirĩtio nĩ nduma, ĩĩ nduma ĩyo ndumanu ĩhumbĩrĩte ũthiũ wakwa.