< Иов 23 >
1 И отвечал Иов и сказал:
Job replied,
2 еще и ныне горька речь моя: страдания мои тяжелее стонов моих.
“Just the same, my complaints today remain bitter. In spite of my groaning he is still punishing me.
3 О, если бы я знал, где найти Его, и мог подойти к престолу Его!
If only I knew where I could find him so I could go to where he sits in judgment.
4 Я изложил бы пред Ним дело мое и уста мои наполнил бы оправданиями;
There I would lay out my case before him and present all my arguments in full.
5 узнал бы слова, какими Он ответит мне, и понял бы, что Он скажет мне.
I would discover how he would answer me and learn what he has to say to me.
6 Неужели Он в полном могуществе стал бы состязаться со мною? О, нет! Пусть Он только обратил бы внимание на меня.
Would he fight against me using his mighty power? No, he would pay attention to what I have to say.
7 Тогда праведник мог бы состязаться с Ним, - и я навсегда получил бы свободу от Судии моего.
There a good person could reason with him, and I would be acquitted forever by my judge.
8 Но вот, я иду вперед - и нет Его, назад - и не нахожу Его;
If I go to the east, he's not there; if I go the west, I don't find him.
9 делает ли Он что на левой стороне, я не вижу; скрывается ли на правой, не усматриваю.
If he's working in the north, I don't perceive him; if he's moving south, I don't see him.
10 Но Он знает путь мой; пусть испытает меня, - выйду, как золото.
Yet he always knows where I'm going. When he has proved me, I will come out shining like gold.
11 Нога моя твердо держится стези Его; пути Его я хранил и не уклонялся.
I have kept in step with him; I have followed his way without turning aside.
12 От заповеди уст Его не отступал; глаголы уст Его хранил больше, нежели мои правила.
I have not neglected his commands, for I value what he has told me to do more than the food I eat every day.
13 Но Он тверд; и кто отклонит Его? Он делает, чего хочет душа Его.
But God is unchangeable—who can turn him from his purposes? He does whatever he wants to do.
14 Так, Он выполнит положенное мне, и подобного этому много у Него.
So he will finish whatever he has planned for me—and he has many plans for me.
15 Поэтому я трепещу пред лицом Его; размышляю - и страшусь Его.
That's why I'm terrified at meeting him; when I think of him I tremble with fear.
16 Бог расслабил сердце мое, и Вседержитель устрашил меня.
God has made me faint-hearted; the Almighty has scared me to death.
17 Зачем я не уничтожен прежде этой тьмы, и Он не сокрыл мрака от лица моего!
Yet I'm still here despite the dark—even though I can't see through the utter darkness.