< Иов 23 >
1 И отвечал Иов и сказал:
Så tog Job til Orde og svarede:
2 еще и ныне горька речь моя: страдания мои тяжелее стонов моих.
"Også i Dag er der Trods i min Klage, tungt ligger hans Hånd på mit Suk!
3 О, если бы я знал, где найти Его, и мог подойти к престолу Его!
Ak, vidste jeg Vej til at finde ham, kunde jeg nå hans Trone!
4 Я изложил бы пред Ним дело мое и уста мои наполнил бы оправданиями;
Da vilde jeg udrede Sagen for ham og fylde min Mund med Beviser,
5 узнал бы слова, какими Он ответит мне, и понял бы, что Он скажет мне.
vide, hvad Svar han gav mig, skønne, hvad han sagde til mig!
6 Неужели Он в полном могуществе стал бы состязаться со мною? О, нет! Пусть Он только обратил бы внимание на меня.
Mon han da satte sin Almagt imod mig? Nej, visselig agted han på mig;
7 Тогда праведник мог бы состязаться с Ним, - и я навсегда получил бы свободу от Судии моего.
da gik en oprigtig i Rette med ham, og jeg bjærged for evigt min Ret.
8 Но вот, я иду вперед - и нет Его, назад - и не нахожу Его;
Men går jeg mod Øst, da er han der ikke, mod Vest, jeg mærker ej til ham;
9 делает ли Он что на левой стороне, я не вижу; скрывается ли на правой, не усматриваю.
jeg søger i Nord og ser ham ikke, drejer mod Syd og øjner ham ej.
10 Но Он знает путь мой; пусть испытает меня, - выйду, как золото.
Thi han kender min Vej og min Vandel, som Guld går jeg frem af hans Prøve.
11 Нога моя твердо держится стези Его; пути Его я хранил и не уклонялся.
Min Fod har holdt fast ved hans Spor, hans Vej har jeg fulgt, veg ikke derfra,
12 От заповеди уст Его не отступал; глаголы уст Его хранил больше, нежели мои правила.
fra hans Læbers Bud er jeg ikke veget, hans Ord har jeg gemt i mit Bryst.
13 Но Он тверд; и кто отклонит Его? Он делает, чего хочет душа Его.
Men han gjorde sit Valg, hvem hindrer ham Han udfører, hvad hans Sjæl attrår.
14 Так, Он выполнит положенное мне, и подобного этому много у Него.
Thi han fuldbyrder, hvad han bestemte, og af sligt har han meget for.
15 Поэтому я трепещу пред лицом Его; размышляю - и страшусь Его.
Derfor forfærdes jeg for ham og gruer ved Tanken om ham.
16 Бог расслабил сердце мое, и Вседержитель устрашил меня.
Ja, Gud har nedbrudt mit Mod, forfærdet mig har den Almægtige;
17 Зачем я не уничтожен прежде этой тьмы, и Он не сокрыл мрака от лица моего!
thi jeg går til i Mørket, mit Åsyn dækkes af Mulm.