< Иов 22 >

1 И отвечал Елифаз Феманитянин и сказал:
Andin Témanliq Élifaz mundaq dédi: —
2 разве может человек доставлять пользу Богу? Разумный доставляет пользу себе самому.
Adem Xudagha qandaqmu payda keltürelisun? Dana ademlermu Uninggha néme payda keltürelisun?
3 Что за удовольствие Вседержителю, что ты праведен? И будет ли Ему выгода от того, что ты содержишь пути твои в непорочности?
Sen heqqaniy bolsangmu, Hemmige Qadirgha néme behre béreleytting? Yolliring eyibsiz bolghan teqdirdimu, sen Uninggha néme gheniymetlerni élip kéleleysen?
4 Неужели Он, боясь тебя, вступит с тобою в состязание, пойдет судиться с тобою?
Uning séni eyibleydighanliqi, We Uning sanga shikayetler yetküzidighini séning ixlasmen bolghining üchünmu-ya?
5 Верно, злоба твоя велика, и беззакониям твоим нет конца.
Séning rezilliking zor emesmu? Séning gunahliring hésabsiz emesmu?
6 Верно, ты брал залоги от братьев твоих ни за что и с полунагих снимал одежду.
Sen qérindashliringdin sewebsiz képillik alghansen; Sen yalangtüshlerni kiyim-kéchekliridin mehrum qiliwetkensen.
7 Утомленному жаждою не подавал воды напиться и голодному отказывал в хлебе;
Halsizlan’ghanlargha su bermiding, Ach qalghanlargha ashnimu ayap bermiding,
8 а человеку сильному ты давал землю, и сановитый селился на ней.
Gerche sen yer-zéminlik bolghan qoli uzun adem bolsangmu, Yer-zémin tutup hörmetlinip kelgen adem bolsangmu,
9 Вдов ты отсылал ни с чем и сирот оставлял с пустыми руками.
Sen tul xotunlarnimu quruq qol yandurghansen, Yétim-yésirlarning qolinimu yanjitiwetkensen.
10 За то вокруг тебя петли, и возмутил тебя неожиданный ужас,
Mana shu sewebtin etrapingda tuzaqlar yatidu, Ushtumtut peyda bolghan wehimimu séni basidu.
11 или тьма, в которой ты ничего не видишь, и множество вод покрыло тебя.
Shu sewebtinmu séni qarangghuluq bésip körelmes qildi, Bir kelkün kélip séni gherq qildi.
12 Не превыше ли небес Бог? посмотри вверх на звезды, как они высоко!
Tengri ershalaning choqqisida turidu emesmu? Eng égiz yultuzlarning neqeder aliy ikenlikige qarap baq!
13 И ты говоришь: что знает Бог? может ли Он судить сквозь мрак?
Biraq sen: «Tengri némini bilidu? U rast shunche zulmet qarangghuluqta birnémini perq ételemdu?!» dewatisen.
14 Облака - завеса Его, так что Он не видит, а ходит только по небесному кругу.
Yene: «Qoyuq bulutlar uni tosiwalidu, Shunga U pelek üstide aylinip mangghinida bizni körmeydu!» — deysen.
15 Неужели ты держишься пути древних, по которому шли люди беззаконные,
Yaman ademler mangghan kona yolni senmu tutiwéremsen?
16 которые преждевременно были истреблены, когда вода разлилась под основание их?
Ular waqti toshmay turupla élip kétilgen, Ularning ulliri kelkün teripidin éqitilip kétilgen.
17 Они говорили Богу: отойди от нас! и что сделает им Вседержитель?
Ular Tengrige: «Bizdin néri bol!» Hemmige Qadir bizni néme qilalisun?» — deytti.
18 А Он наполнял дома их добром. Но совет нечестивых будь далек от меня!
Biraq ularning öylirini ésil nersiler bilen toldurghan del Uning Özidur, Men bolsam yamanlarning nesihitidin yiraqlashqanmen!
19 Видели праведники и радовались, и непорочный смеялся им:
Heqqaniylar ularning berbat bolghanliqini körüp shadlinidu; Bigunahlar ularni mazaq qilip: —
20 враг наш истреблен, а оставшееся после них пожрал огонь.
«Bizge qarshi chiqquchilar shübhisiz weyran bolidu, Ot ularning bayliqlirini yutuwetmemdu?» — deydu.
21 Сблизься же с Ним - и будешь спокоен; чрез это придет к тебе добро.
[Shunga] Xudagha boysunup Uni tonusang, Shu chaghdila sen aman bolisen; Shuning bilen sanga amet kélidu.
22 Прими из уст Его закон и положи слова Его в сердце твое.
Uning aghzidin kelgen nesihetnimu qobul qil, Uning sözlirini könglüngge püküp qoy.
23 Если ты обратишься к Вседержителю, то вновь устроишься, удалишь беззаконие от шатра твоего
Sen Hemmige Qadirning yénigha qaytip kelseng, muqerrerki, Qaytidin qurulup chiqalaysen; Eger sen qebihlikni chédirliringdin yiraqlashtursang,
24 и будешь вменять в прах блестящий металл, и в камни потоков - золото Офирское.
Eger sen altunungni topa-chang üstige tashliyalisang, Ofirdiki altunungni shiddetlik éqinning tashlirigha qoshuwetseng,
25 И будет Вседержитель твоим золотом и блестящим серебром у тебя,
Undaqta Hemmige Qadirning Özi sanga altun bolidu. Séning üchün serxil kümüshmu bolidu.
26 ибо тогда будешь радоваться о Вседержителе и поднимешь к Богу лице твое.
U chaghda sen Hemmige Qadirdin söyünisen, Yüzüngni Tengrige qarap kötüreleysen.
27 Помолишься Ему, и Он услышит тебя, и ты исполнишь обеты твои.
Sen Uninggha dua qilsang, U qulaq salidu, Shundaqla senmu ichken qesemliringge emel qilisen.
28 Положишь намерение, и оно состоится у тебя, и над путями твоими будет сиять свет.
Sen qarar qilghan ish emelge ashidu, Yolliring üstige nur chüshidu.
29 Когда кто уничижен будет, ты скажешь: возвышение! и Он спасет поникшего лицом,
Ademler pes qilin’ghanda, sen ulargha: «Ornunglardin turunglar!» deysen, Shuning bilen [Xuda] chirayi sun’ghanlarni qutquzidu.
30 избавит и небезвинного, и он спасется чистотою рук твоих.
U hetta gunahi bar ademnimu qutquzidu, U qolungdiki halalliqtin qutquzulidu.

< Иов 22 >