< Иов 22 >

1 И отвечал Елифаз Феманитянин и сказал:
Na Temanni Elifas buaa sɛ,
2 разве может человек доставлять пользу Богу? Разумный доставляет пользу себе самому.
“Onyankopɔn bɛnya onipa ho mfasoɔ anaa? Mpo onyansafoɔ ho bɛba no mfasoɔ anaa?
3 Что за удовольствие Вседержителю, что ты праведен? И будет ли Ему выгода от того, что ты содержишь пути твои в непорочности?
Sɛ woyɛ ɔteneneeni a, anigyeɛ bɛn na Otumfoɔ no bɛnya? Sɛ wʼakwan ho nni asɛm a, mfasoɔ bɛn na ɔbɛnya?
4 Неужели Он, боясь тебя, вступит с тобою в состязание, пойдет судиться с тобою?
“Wo kronnyɛ enti na ɔka wʼanim na ɔbɔ wo kwaadu anaa?
5 Верно, злоба твоя велика, и беззакониям твоим нет конца.
Ɛnyɛ wʼamumuyɛ na ɛsoɔ? Ɛnyɛ wo bɔne na ɛdɔɔso dodo?
6 Верно, ты брал залоги от братьев твоих ни за что и с полунагих снимал одежду.
Wopɛɛ banbɔ firii wo nuanom nkyɛn a ɛnni nteaseɛ biara; wopaa nnipa ho ntoma ma wɔdaa adagya.
7 Утомленному жаждою не подавал воды напиться и голодному отказывал в хлебе;
Woamma abrɛfoɔ nsuo annom na woamfa aduane amma deɛ ɛkɔm de no.
8 а человеку сильному ты давал землю, и сановитый селился на ней.
Nanso na woyɛ obi a ɔwɔ tumi, na ɔwɔ nsase, onimuonyamfoɔ a ɔte so.
9 Вдов ты отсылал ни с чем и сирот оставлял с пустыми руками.
Wopamoo akunafoɔ ma wɔkɔɔ nsapan na womaa nwisiaa nso ahoɔden saeɛ.
10 За то вокруг тебя петли, и возмутил тебя неожиданный ужас,
Ɛno enti na mfidie atwa wo ho ahyia, na amanehunu a ɛba ntɛm so abɔ wo hu yi,
11 или тьма, в которой ты ничего не видишь, и множество вод покрыло тебя.
adɛn enti na esum aduru a wonhunu adeɛ, na asorɔkye akata wo so.
12 Не превыше ли небес Бог? посмотри вверх на звезды, как они высоко!
“Onyankopɔn nni ɔsoro akyirikyiri? Hwɛ sɛdeɛ ɔsoro akyirikyiri nsoromma korɔn!
13 И ты говоришь: что знает Бог? может ли Он судить сквозь мрак?
Nanso woka sɛ, ‘Ɛdeɛn na Onyankopɔn nim? Esum yi mu na ɔbu atɛn anaa?
14 Облака - завеса Его, так что Он не видит, а ходит только по небесному кругу.
Omununkum kabii akata nʼanim enti ɔnhunu yɛn ɛberɛ a ɔnenam ɔsoro kɔntɔnkurowi mu.’
15 Неужели ты держишься пути древних, по которому шли люди беззаконные,
Wobɛkɔ so afa ɛkwan dada a abɔnefoɔ anante soɔ no so?
16 которые преждевременно были истреблены, когда вода разлилась под основание их?
Wɔpraa wɔn kɔɔeɛ ansa na wɔn berɛ reso, na nsuyire hohoroo wɔn fapem.
17 Они говорили Богу: отойди от нас! и что сделает им Вседержитель?
Na wɔka kyerɛɛ Onyankopɔn sɛ, ‘Gyaa yɛn! Ɛdeɛn na Otumfoɔ bɛtumi ayɛ yɛn?’
18 А Он наполнял дома их добром. Но совет нечестивых будь далек от меня!
Nanso, ɛyɛ ɔno na ɔde nnepa hyɛɛ wɔn afie mu, enti metwe me ho mefiri amumuyɛfoɔ afutuo ho.
19 Видели праведники и радовались, и непорочный смеялся им:
Teneneefoɔ hunu wɔn asehweɛ ma wɔn ani gye; na wɔn a wɔn ho nni asɛm sere wɔn ka sɛ,
20 враг наш истреблен, а оставшееся после них пожрал огонь.
‘Wɔasɛe yɛn atamfoɔ, na ogya ahye wɔn agyapadeɛ.’
21 Сблизься же с Ним - и будешь спокоен; чрез это придет к тебе добро.
“Fa wo ho ma Onyankopɔn na nya asomdwoeɛ wɔ ne mu; saa ɛkwan yi so na yiedie bɛyɛ wo kyɛfa.
22 Прими из уст Его закон и положи слова Его в сердце твое.
Tie akwankyerɛ a ɛfiri nʼanom, na fa ne nsɛm sie wʼakoma mu.
23 Если ты обратишься к Вседержителю, то вновь устроишься, удалишь беззаконие от шатра твоего
Sɛ wosane kɔ Otumfoɔ no nkyɛn a, ɔbɛgye wo atom bio: sɛ woyi amumuyɛsɛm firi wo ntomadan mu
24 и будешь вменять в прах блестящий металл, и в камни потоков - золото Офирское.
na woto wo sika mpɔ gu mfuturo mu ne Ofir sikakɔkɔɔ gu abotan a ɛwɔ abɔn mu no so a,
25 И будет Вседержитель твоим золотом и блестящим серебром у тебя,
ɛnneɛ Otumfoɔ bɛyɛ wo sikakɔkɔɔ; ɔbɛyɛ dwetɛ amapa ama wo.
26 ибо тогда будешь радоваться о Вседержителе и поднимешь к Богу лице твое.
Afei nokorɛm wobɛnya anigyeɛ wɔ Otumfoɔ mu na wobɛpagya wʼani akyerɛ Onyankopɔn.
27 Помолишься Ему, и Он услышит тебя, и ты исполнишь обеты твои.
Wobɛbɔ no mpaeɛ, na ɔbɛtie wo, na wobɛdi wo bɔhyɛ so.
28 Положишь намерение, и оно состоится у тебя, и над путями твоими будет сиять свет.
Deɛ woyɛ wʼadwene sɛ wobɛyɛ no bɛba mu, na hann bɛtɔ wʼakwan so.
29 Когда кто уничижен будет, ты скажешь: возвышение! и Он спасет поникшего лицом,
Sɛ nnipa hwe ase na woka sɛ, ‘Ma wɔn so!’ a, ɔbɛgye wɔn a wɔahwe ase no nkwa.
30 избавит и небезвинного, и он спасется чистотою рук твоих.
Ɔbɛgye abɔnefoɔ mpo, ɔnam wo nsa a ɛho nni fi so bɛgye wɔn.”

< Иов 22 >