< Иов 22 >

1 И отвечал Елифаз Феманитянин и сказал:
Kisha Elifazi Mtemani akajibu na kusema,
2 разве может человек доставлять пользу Богу? Разумный доставляет пользу себе самому.
Je mtu anaweza kumfaa Mungu “Je mwenye hekima anaweza kufaa kwake.
3 Что за удовольствие Вседержителю, что ты праведен? И будет ли Ему выгода от того, что ты содержишь пути твои в непорочности?
Je inafurahisha kwa Mwenyezi ikiwa u mwenye haki? Je ni faida yake ukiyafanya safi maisha yako?
4 Неужели Он, боясь тебя, вступит с тобою в состязание, пойдет судиться с тобою?
Je ni kwa sababu ya uchaji wako kwake hata akukemee na kukuadhibu?
5 Верно, злоба твоя велика, и беззакониям твоим нет конца.
Je si kwa sababu ya wingi wa uovu wako? Je hakuna mwisho wa makosa yako?
6 Верно, ты брал залоги от братьев твоих ни за что и с полунагих снимал одежду.
Kwa maana umechukua dhamana kutoka kwa ndugu yako bila sababu; umechukua mavazi ya mtu na kumwacha uchi.
7 Утомленному жаждою не подавал воды напиться и голодному отказывал в хлебе;
Haukuwapa wenye kiu maji ya kunywea; umewanyima chakula wenye njaa
8 а человеку сильному ты давал землю, и сановитый селился на ней.
japokuwa wewe, mwenye uwezo, uliimiliki nchi, japokuwa wewe, mwenye kuheshimiwa, uliishi ndani yake.
9 Вдов ты отсылал ни с чем и сирот оставлял с пустыми руками.
Umewaacha wajane waondoke bila kitu; umewatesa yatima.
10 За то вокруг тебя петли, и возмутил тебя неожиданный ужас,
Kwa hiyo, mabaya yanakuzunguka, na hofu za ghafla zinakusumbua.
11 или тьма, в которой ты ничего не видишь, и множество вод покрыло тебя.
Kuna giza, hata usione; gharika inakufunika.
12 Не превыше ли небес Бог? посмотри вверх на звезды, как они высоко!
Je Mungu hayupo juu mbinguni? Anaangalia juu ya nyota, jinsi zilivyo juu!
13 И ты говоришь: что знает Бог? может ли Он судить сквозь мрак?
Unasema, 'Mungu anajua nini? Je anaweza kuamua kupitia giza totoro?
14 Облака - завеса Его, так что Он не видит, а ходит только по небесному кругу.
Mawingu ni kifuniko chake, hata asituone; anatembea anga la mbinguni.'
15 Неужели ты держишься пути древних, по которому шли люди беззаконные,
Je utayaishi maisha ya zamani walioishi waovu -
16 которые преждевременно были истреблены, когда вода разлилась под основание их?
walioondolewa kabla ya siku zao, ambao misingi yao imeondolewa kama mto,
17 Они говорили Богу: отойди от нас! и что сделает им Вседержитель?
waliomwambia Mungu, 'Ondoka kwetu'; waliosema, 'Mwenyezi anaweza kututenda nini?
18 А Он наполнял дома их добром. Но совет нечестивых будь далек от меня!
Hata hivyo bado alizijaza nyumba zao kwa mema; mipango ya waovu iko mbali nami.
19 Видели праведники и радовались, и непорочный смеялся им:
Wenye haki wanayaona yawapatayo waovu na kufurahi; wasio na hatia wanawacheka kwa dhihaka.
20 враг наш истреблен, а оставшееся после них пожрал огонь.
Wanasema, 'Bila shaka walioinuka kinyume chetu wameondolewa; moto umeteketeza mali zao.'
21 Сблизься же с Ним - и будешь спокоен; чрез это придет к тебе добро.
Basi patana na Mungu na uwe na amani naye; kwa njia hiyo, mema yatakujia.
22 Прими из уст Его закон и положи слова Его в сердце твое.
Nakusihi, pokea, maelekezo yake; uyatii maneno yake.
23 Если ты обратишься к Вседержителю, то вновь устроишься, удалишь беззаконие от шатра твоего
Ukimrudia Mwenyezi, utajengwa, ukiacha kutenda uovu makaoni mwako.
24 и будешь вменять в прах блестящий металл, и в камни потоков - золото Офирское.
Weka hazina zako mavumbini, dhahabu ya Ofiri kati ya mawe ya vijito,
25 И будет Вседержитель твоим золотом и блестящим серебром у тебя,
na Mwenyezi atakuwa hazina zako, fedha ya thamani kwako.
26 ибо тогда будешь радоваться о Вседержителе и поднимешь к Богу лице твое.
Nawe utajifurahisha katika Mwenyezi; utamwangalia Mungu.
27 Помолишься Ему, и Он услышит тебя, и ты исполнишь обеты твои.
Utamwomba, naye atakusikiliza; utamtolea nadhiri.
28 Положишь намерение, и оно состоится у тебя, и над путями твоими будет сиять свет.
Lakini pia utatamka lolote, nawe utapewa; nuru itaangaza maishani mwako.
29 Когда кто уничижен будет, ты скажешь: возвышение! и Он спасет поникшего лицом,
Mungu humshusha mwenye kiburi, naye humwinua mnyenyekevu.
30 избавит и небезвинного, и он спасется чистотою рук твоих.
Atamwokoa asiye na hatia; utaokolewa kupitia usafi wa mikono yako.”

< Иов 22 >