< Иов 22 >

1 И отвечал Елифаз Феманитянин и сказал:
Y RESPONDIÓ Eliphaz Temanita, y dijo:
2 разве может человек доставлять пользу Богу? Разумный доставляет пользу себе самому.
¿Traerá el hombre provecho á Dios, porque el sabio sea provechoso á sí mismo?
3 Что за удовольствие Вседержителю, что ты праведен? И будет ли Ему выгода от того, что ты содержишь пути твои в непорочности?
¿Tiene su contentamiento el Omnipotente en que tú seas justificado, ó provecho de que tú hagas perfectos tus caminos?
4 Неужели Он, боясь тебя, вступит с тобою в состязание, пойдет судиться с тобою?
¿Castigaráte acaso, ó vendrá contigo á juicio porque te teme?
5 Верно, злоба твоя велика, и беззакониям твоим нет конца.
Por cierto tu malicia es grande, y tus maldades no tienen fin.
6 Верно, ты брал залоги от братьев твоих ни за что и с полунагих снимал одежду.
Porque sacaste prenda á tus hermanos sin causa, é hiciste desnudar las ropas de los desnudos.
7 Утомленному жаждою не подавал воды напиться и голодному отказывал в хлебе;
No diste de beber agua al cansado, y detuviste el pan al hambriento.
8 а человеку сильному ты давал землю, и сановитый селился на ней.
Empero el hombre pudiente tuvo la tierra; y habitó en ella el distinguido.
9 Вдов ты отсылал ни с чем и сирот оставлял с пустыми руками.
Las viudas enviaste vacías, y los brazos de los huérfanos fueron quebrados.
10 За то вокруг тебя петли, и возмутил тебя неожиданный ужас,
Por tanto hay lazos alrededor de ti, y te turba espanto repentino;
11 или тьма, в которой ты ничего не видишь, и множество вод покрыло тебя.
O tinieblas, porque no veas; y abundancia de agua te cubre.
12 Не превыше ли небес Бог? посмотри вверх на звезды, как они высоко!
¿No está Dios en la altura de los cielos? Mira lo encumbrado de las estrellas, cuán elevadas están.
13 И ты говоришь: что знает Бог? может ли Он судить сквозь мрак?
¿Y dirás tú: Qué sabe Dios? ¿cómo juzgará por medio de la oscuridad?
14 Облака - завеса Его, так что Он не видит, а ходит только по небесному кругу.
Las nubes son su escondedero, y no ve; y por el circuito del cielo se pasea.
15 Неужели ты держишься пути древних, по которому шли люди беззаконные,
¿Quieres tú guardar la senda antigua, que pisaron los hombres perversos?
16 которые преждевременно были истреблены, когда вода разлилась под основание их?
Los cuales fueron cortados antes de tiempo, cuyo fundamento fué como un río derramado:
17 Они говорили Богу: отойди от нас! и что сделает им Вседержитель?
Que decían á Dios: Apártate de nosotros. ¿Y qué les había hecho el Omnipotente?
18 А Он наполнял дома их добром. Но совет нечестивых будь далек от меня!
Habíales él henchido sus casas de bienes. Sea empero el consejo de ellos lejos de mí.
19 Видели праведники и радовались, и непорочный смеялся им:
Verán los justos y se gozarán; y el inocente los escarnecerá, [diciendo]:
20 враг наш истреблен, а оставшееся после них пожрал огонь.
Fué cortada nuestra sustancia, habiendo consumido el fuego el resto de ellos.
21 Сблизься же с Ним - и будешь спокоен; чрез это придет к тебе добро.
Amístate ahora con él, y tendrás paz; y por ello te vendrá bien.
22 Прими из уст Его закон и положи слова Его в сердце твое.
Toma ahora la ley de su boca, y pon sus palabras en tu corazón.
23 Если ты обратишься к Вседержителю, то вновь устроишься, удалишь беззаконие от шатра твоего
Si te tornares al Omnipotente, serás edificado; alejarás de tu tienda la aflicción;
24 и будешь вменять в прах блестящий металл, и в камни потоков - золото Офирское.
Y tendrás más oro que tierra, y como piedras de arroyos oro de Ophir;
25 И будет Вседержитель твоим золотом и блестящим серебром у тебя,
Y el Todopoderoso será tu defensa, y tendrás plata á montones.
26 ибо тогда будешь радоваться о Вседержителе и поднимешь к Богу лице твое.
Porque entonces te deleitarás en el Omnipotente, y alzarás á Dios tu rostro.
27 Помолишься Ему, и Он услышит тебя, и ты исполнишь обеты твои.
Orarás á él, y él te oirá; y tú pagarás tus votos.
28 Положишь намерение, и оно состоится у тебя, и над путями твоими будет сиять свет.
Determinarás asimismo una cosa, y serte ha firme; y sobre tus caminos resplandecerá luz.
29 Когда кто уничижен будет, ты скажешь: возвышение! и Он спасет поникшего лицом,
Cuando fueren abatidos, dirás tú: Ensalzamiento [habrá]: y [Dios] salvará al humilde de ojos.
30 избавит и небезвинного, и он спасется чистотою рук твоих.
El libertará la isla del inocente; y por la limpieza de tus manos será librada.

< Иов 22 >