< Иов 22 >

1 И отвечал Елифаз Феманитянин и сказал:
Na Eliphaz el fahk,
2 разве может человек доставлять пользу Богу? Разумный доставляет пользу себе самому.
“Ku oasr sie mwet, finne mwet ma lalmwetmet emeet uh, Su oasr sripa nu sin God?
3 Что за удовольствие Вседержителю, что ты праведен? И будет ли Ему выгода от того, что ты содержишь пути твои в непорочности?
Ku orekma lom fin arulana suwohs, ya ac akwoye God? Kom fin tia oru kutena ma koluk, ya ac ku in kasrel?
4 Неужели Он, боясь тебя, вступит с тобою в состязание, пойдет судиться с тобою?
Tia ke sripen kom sangeng sin God Pa oru Elan kai kom, ku nununkekom an.
5 Верно, злоба твоя велика, и беззакониям твоим нет конца.
Mo, ma ke sripen arulana yokla ma koluk lom; Oayapa ke ma koluk nukewa ma kom oru an.
6 Верно, ты брал залоги от братьев твоих ни за что и с полунагих снимал одежду.
Ke kom oru tuh sie mwet lim in akfalyela mani ma el ngisrala sum uh, Oana kom in sarukla nuknuk ma el nukum uh ac oru tuh elan koflufolla.
7 Утомленному жаждою не подавал воды напиться и голодному отказывал в хлебе;
Kom tuh srunga sang kof nimen mwet su totola, Ac sranga pac sang mwe mongo nu selos su masrinsral.
8 а человеку сильному ты давал землю, и сановитый селился на ней.
Kom tuh orekmakin ku lom ac wal lom In eisla acn uh nufon.
9 Вдов ты отсылал ни с чем и сирот оставлял с пустыми руками.
Kom tia falkin lah kom tia wi kasru katinmas, A kom oayapa pisre ma lun tulik mukaimtal, ac oralos koluk.
10 За то вокруг тебя петли, и возмутил тебя неожиданный ужас,
Ke ma inge sruhf puspis raunikomla ac akola in sruokkomi, Ac inge kom muta in sangeng na lulap.
11 или тьма, в которой ты ничего не видишь, и множество вод покрыло тебя.
Arulana yokla lohsr ingena, oru kom tia ku in liye, Ac sie sronot lulap afinkomla.
12 Не превыше ли небес Бог? посмотри вверх на звезды, как они высоко!
“Ya God El tia muta yen fulatlana inkusrao Ac ngeti nu fin itu uh, finne itu uh oan yen fulat?
13 И ты говоришь: что знает Бог? может ли Он судить сквозь мрак?
A kom siyuk, ‘Mea God El etu? Pukunyeng uh okanulla, na El ac nununkekut fuka?’
14 Облака - завеса Его, так что Он не видит, а ходит только по небесному кругу.
Kom nunku mu pukunyeng matoltol uh kosrala mutal Elan tia liye, Ke El forfor fin acn engyeng uh.
15 Неужели ты держишься пути древних, по которому шли люди беззаконные,
“Ya kom wotela sum tari mu kom ac fahsrna ke inkanek Ma mwet koluk uh fahsr kac pacl nukewa uh?
16 которые преждевременно были истреблены, когда вода разлилась под основание их?
Meet liki na pacl in misa lalos, Elos pahtkakinyukla tari ke sie sronot.
17 Они говорили Богу: отойди от нас! и что сделает им Вседержитель?
Mwet inge mwet pilesru God, Ac elos nunku mu wangin ma El ku in oru nu selos.
18 А Он наполнял дома их добром. Но совет нечестивых будь далек от меня!
Sruhk God pa tuh akinsewowoyalos ke kasrpalos — Nga tia ku in kalem ke nunak lun mwet koluk uh.
19 Видели праведники и радовались, и непорочный смеялся им:
Mwet wo uh engan, ac mwet wangin mwata elos israsr Ke elos liye lah kalyeiyuk mwet koluk uh.
20 враг наш истреблен, а оставшееся после них пожрал огонь.
Ma nukewa lun mwet koluk uh kunausyukla, Ac e uh esukak kutena ma su lula.
21 Сблизься же с Ним - и будешь спокоен; чрез это придет к тебе добро.
“Inge, Job, akmisye kom nu sin God, Ac nimet oral oana sie mwet lokoalok; Kom fin suk misla, na El ac akinsewowoye kom.
22 Прими из уст Его закон и положи слова Его в сердце твое.
Eis mwe luti ma El sot uh; Ac filiya kas lal insiom.
23 Если ты обратишься к Вседержителю, то вновь устроишься, удалишь беззаконие от шатра твоего
Aok, kom enenu in siskomi, ac foloko nu yurin God, Oru in safla ma koluk nukewa Ma orek in lohm sum an.
24 и будешь вменять в прах блестящий металл, и в камни потоков - золото Офирское.
Sisla gold lom an; Sisla nufon gold wowo lom an nu ke kapin infacl paola ingan.
25 И будет Вседержитель твоим золотом и блестящим серебром у тебя,
Lela tuh in God Kulana pa gold lom uh, Ac Elan oana silver lom su yolyak oan yurum an.
26 ибо тогда будешь радоваться о Вседержителе и поднимешь к Богу лице твое.
Na kom fah lulalfongi God pacl nukewa, Ac kom fah etu lah mwe insewowo lom nukewa tuku sel me.
27 Помолишься Ему, и Он услышит тебя, и ты исполнишь обеты твои.
Ke kom pre El ac topuk kom, Ac kom fah liyaung wulela nukewa ma kom orala nu sel an.
28 Положишь намерение, и оно состоится у тебя, и над путями твоими будет сиять свет.
Na ac fah wo ouiyom ke ma nukewa kom oru, Ac kalem ac fah tolak inkanek lom.
29 Когда кто уничижен будет, ты скажешь: возвышение! и Он спасет поникшего лицом,
God El sisya mwet inse fulat, Ac molela mwet pusisel.
30 избавит и небезвинного, и он спасется чистотою рук твоих.
God El ac fah molikomla fin wangin ma sufal lom, Ac fin pwaye orekma lom.”

< Иов 22 >