< Иов 21 >

1 И отвечал Иов и сказал:
آنگاه ایوب پاسخ داد:
2 выслушайте внимательно речь мою, и это будет мне утешением от вас.
به من گوش دهید! تنها تسلی‌ای که می‌توانید به من بدهید این است که بگذارید حرفم را بزنم. پس از آن اگر خواستید، باز هم مرا مسخره کنید.
3 Потерпите меня, и я буду говорить; а после того, как поговорю, насмехайся.
4 Разве к человеку речь моя? как же мне и не малодушествовать?
من از خدا شکایت دارم، نه از انسان. بی‌تابی من به همین دلیل است.
5 Посмотрите на меня и ужаснитесь, и положите перст на уста.
به من نگاه کنید و از تعجب دست روی دهان بگذارید و سکوت نمایید.
6 Лишь только я вспомню, - содрогаюсь, и трепет объемлет тело мое.
وقتی این را به یاد می‌آورم، از ترس به لرزه می‌افتم.
7 Почему беззаконные живут, достигают старости, да и силами крепки?
چرا بدکاران تا سن پیری و کهولت زنده می‌مانند و کامیاب می‌شوند؟
8 Дети их с ними перед лицом их, и внуки их перед глазами их.
فرزندان و نوه‌هایشان بزرگ می‌شوند و دورشان را می‌گیرند.
9 Дома их безопасны от страха, и нет жезла Божия на них.
خانه‌های آنها از هر خطری در امان است و خدا ایشان را مجازات نمی‌کند.
10 Вол их оплодотворяет и не извергает, корова их зачинает и не выкидывает.
گله‌های آنها زاد و ولد می‌کنند و زیاد می‌شوند.
11 Как стадо, выпускают они малюток своих, и дети их прыгают.
فرزندانشان از خوشحالی مانند گوسفندان جست و خیز می‌کنند و می‌رقصند
12 Восклицают под голос тимпана и цитры и веселятся при звуках свирели;
و با نوای دف و بربط آواز می‌خوانند و با صدای نی به شادی می‌پردازند.
13 проводят дни свои в счастье и мгновенно нисходят в преисподнюю. (Sheol h7585)
آنها روزهای خود را در سعادتمندی به سر می‌برند و راحت می‌میرند، (Sheol h7585)
14 А между тем они говорят Богу: отойди от нас, не хотим мы знать путей Твоих!
در حالی که هرگز طالب خدا نبوده‌اند و نخواسته‌اند راههای خدا را بشناسند.
15 Что Вседержитель, чтобы нам служить Ему? и что пользы прибегать к Нему?
شریران می‌گویند: «قادر مطلق کیست که او را عبادت نماییم؟ چه فایده اگر دست دعا به سویش دراز کنیم؟»
16 Видишь, счастье их не от их рук. - Совет нечестивых будь далек от меня!
گناهکاران به هر کاری دست بزنند موفق می‌شوند! ولی من نمی‌خواهم با آنها سروکار داشته باشم.
17 Часто ли угасает светильник у беззаконных, и находит на них беда, и Он дает им в удел страдания во гневе Своем?
تا به حال چند بار اتفاق افتاده که چراغ بدکاران خاموش شود و آنها به بدبختی دچار گردند؟ و یا چند بار اتفاق افتاده که خدا آنها را مجازات کند،
18 Они должны быть, как соломинка пред ветром и как плева, уносимая вихрем.
و ایشان را مثل کاه در برابر باد و مانند خاک در برابر طوفان پراکنده سازد؟
19 Скажешь: Бог бережет для детей его несчастье его. - Пусть воздаст Он ему самому, чтобы он это знал.
ولی شما می‌گویید: «خدا فرزندان مرد شرور را مجازات می‌کند!» اما من می‌گویم که خدا باید خود شرور را مجازات کند! بگذار مزهٔ مجازات را خودش بچشد!
20 Пусть его глаза увидят несчастье его, и пусть он сам пьет от гнева Вседержителева.
بله، بگذار مرد شرور خودش به سزای اعمالش برسد و پیالهٔ خشم خدای قادر مطلق را سر بکشد.
21 Ибо какая ему забота до дома своего после него, когда число месяцев его кончится?
وقتی انسان می‌میرد دیگر چه احساسی می‌تواند دربارهٔ خانواده‌اش داشته باشد؟
22 Но Бога ли учить мудрости, когда Он судит и горних?
کیست که بتواند به خدا چیزی بیاموزد؟ حتی خردمندان را او داوری می‌کند.
23 Один умирает в самой полноте сил своих, совершенно спокойный и мирный;
او از یک سو اشخاص قوی و سالم، مرفه و ثروتمند را هلاک می‌کند
24 внутренности его полны жира, и кости его напоены мозгом.
25 А другой умирает с душою огорченною, не вкусив добра.
و از سوی دیگر کسانی را که در شدت فقر و تنگدستی به سر می‌برند و در زندگی هرگز طعم خوشی را نچشیده‌اند از بین می‌برد.
26 И они вместе будут лежать во прахе, и червь покроет их.
هر دو دسته در خاک دفن می‌شوند و کرمها بدن آنها را می‌خورند.
27 Знаю я ваши мысли и ухищрения, какие вы против меня сплетаете.
از افکارتان و نقشه‌هایی که برای آزار من می‌کشید آگاه هستم.
28 Вы скажете: где дом князя, и где шатер, в котором жили беззаконные?
می‌خواهید بگویید: «اشخاص ثروتمند و شرور برای گناهانشان دچار بلا و بدبختی شده‌اند.»
29 Разве вы не спрашивали у путешественников и незнакомы с их наблюдениями,
ولی من می‌گویم: «از هر فرد دنیا دیده‌ای که بپرسید خواهد گفت
30 что в день погибели пощажен бывает злодей, в день гнева отводится в сторону?
که آدم بدکار معمولاً در روز بلا و مصیبت در امان است و جان به در می‌برد. هیچ‌کس مرد شرور را رو در رو متهم نمی‌کند و کسی وی را به سزای اعمالش نمی‌رساند. حتی بعد از مرگش او را با احترام به خاک می‌سپارند و بر سر قبرش نگهبان قرار می‌دهند؛
31 Кто представит ему пред лице путь его, и кто воздаст ему за то, что он делал?
32 Его провожают ко гробам и на его могиле ставят стражу.
33 Сладки для него глыбы долины, и за ним идет толпа людей, а идущим перед ним нет числа.
بسیاری در مراسم تدفین او شرکت می‌کنند و با خاک نرم او را می‌پوشانند.»
34 Как же вы хотите утешать меня пустым? В ваших ответах остается одна ложь.
شما چگونه می‌توانید با این یاوه‌گویی‌ها و دروغها مرا دلداری دهید؟

< Иов 21 >