< Иов 21 >

1 И отвечал Иов и сказал:
Te phoeiah Job loh a doo tih tih,
2 выслушайте внимательно речь мою, и это будет мне утешением от вас.
Ka ol hnatun, hnatun lamtah te te nangmih kah hloephloeinah om saeh.
3 Потерпите меня, и я буду говорить; а после того, как поговорю, насмехайся.
Ka thui vaengah kai ol he ueh mai lamtah ka thui hnukah nan tamdaeng akhaw.
4 Разве к человеку речь моя? как же мне и не малодушествовать?
Kai khaw ka kohuetnah he hlang hut a? Balae tih ka mueihla loh a ngen pawt mai eh?
5 Посмотрите на меня и ужаснитесь, и положите перст на уста.
Kai taengla a mael vaengah hal tih a kut neh a ka te a puei.
6 Лишь только я вспомню, - содрогаюсь, и трепет объемлет тело мое.
Ka poek bal vaengah ka let tih ka pumsa he tuennah loh a tuuk.
7 Почему беззаконные живут, достигают старости, да и силами крепки?
Halang rhoek tah haimo la a hing uh akhaw balae tih tatthai la a len uh.
8 Дети их с ними перед лицом их, и внуки их перед глазами их.
A mikhmuh kah a tiingan rhoek neh a mikhmuh kah a cadil cahma khaw amih taengah a cikngae sak.
9 Дома их безопасны от страха, и нет жезла Божия на них.
Amih im khaw birhihnah lamloh ngaimongnah la om tih Pathen kah conghol loh amih soah cuk thil pawh.
10 Вол их оплодотворяет и не извергает, корова их зачинает и не выкидывает.
A vaito a pil vaengah a vaito a pom khaw tuei pawt tih thangyah tlaih pawh.
11 Как стадо, выпускают они малюток своих, и дети их прыгают.
A casenca rhoek te boiva bangla a hlah uh tih a camoe rhoek loh soipet uh.
12 Восклицают под голос тимпана и цитры и веселятся при звуках свирели;
Kamrhing neh rhotoeng te a phueih uh tih phavi ol neh a kohoe uh.
13 проводят дни свои в счастье и мгновенно нисходят в преисподнюю. (Sheol h7585)
Amamih vaengkah tue then khuiah muei uh tih hmawn uh. Mikhaptok ah saelkhui la ael uh. (Sheol h7585)
14 А между тем они говорят Богу: отойди от нас, не хотим мы знать путей Твоих!
Tedae Pathen taengah, “Kaimih taeng lamloh nong laeh. Na longpuei ming ham ka ngaih uh moenih.
15 Что Вседержитель, чтобы нам служить Ему? и что пользы прибегать к Нему?
Anih taengah thothueng ham khaw unim tlungthang? A taengah n'cuuk uh ham khaw balae a hoeikhang eh?” a ti uh.
16 Видишь, счастье их не от их рук. - Совет нечестивых будь далек от меня!
Amih kah thennah khaw amamih kut ah om pawt lah ko ke. Halang rhoek kah cilsuep te kai lamloh lakhla saeh.
17 Часто ли угасает светильник у беззаконных, и находит на них беда, и Он дает им в удел страдания во гневе Своем?
Halang rhoek kah hmaithoi tah metlam khaw thi tih amamih kah rhainah amamih soah a thoeng pah. A thintoek neh a rhilong a suem pah.
18 Они должны быть, как соломинка пред ветром и как плева, уносимая вихрем.
Khohli hmai ah cangkong bangla om uh tih cangkik bangla cangpalam loh a khuen.
19 Скажешь: Бог бережет для детей его несчастье его. - Пусть воздаст Он ему самому, чтобы он это знал.
Pathen loh a ca rhoek ham a khoem coeng. A boethae te amah taengah thuung saeh lamtah ming saeh.
20 Пусть его глаза увидят несчастье его, и пусть он сам пьет от гнева Вседержителева.
A sitlohthamlam te a mik, a mik ah tueng saeh lamtah tlungthang kah kosi te mam sak saeh.
21 Ибо какая ему забота до дома своего после него, когда число месяцев его кончится?
A hnukah a imkhui ham a kongaih te balae? A hla kah a tarhing khaw bawt coeng.
22 Но Бога ли учить мудрости, когда Он судит и горних?
Pathen te mingnah a tukkil a? Amah he pomsang tih lai a tloek.
23 Один умирает в самой полноте сил своих, совершенно спокойный и мирный;
A cungkuem dongah bidipbisok tih thayoeituipan la amah kah thincaknah rhuhrhong neh aka duek he,
24 внутренности его полны жира, и кости его напоены мозгом.
A rhangsuk khaw suktui buem tih a rhuh hliing khaw sulpuem.
25 А другой умирает с душою огорченною, не вкусив добра.
Hinglu khahing la duek tih hnothen aka ca pawt he khaw,
26 И они вместе будут лежать во прахе, и червь покроет их.
laipi khuiah rhenten yalh tih a rhit loh a soah a yol.
27 Знаю я ваши мысли и ухищрения, какие вы против меня сплетаете.
Nangmih kah kopoek ka ming phoeiah tangkhuepnah neh kai soah nan hul ni te.
28 Вы скажете: где дом князя, и где шатер, в котором жили беззаконные?
“Hlangcong im te menim? Halang tolhmuen kah dap te menim?” na ti uh.
29 Разве вы не спрашивали у путешественников и незнакомы с их наблюдениями,
Longpuei aka poeng rhoek te na dawt uh pawt tih amih kah miknoek khaw na hmat uh pawt nim?
30 что в день погибели пощажен бывает злодей, в день гнева отводится в сторону?
Rhainah khohnin lamloh boethae te a tuem tih thinpom khohnin lamloh a khuen te ta.
31 Кто представит ему пред лице путь его, и кто воздаст ему за то, что он делал?
A khoboe te a mikhmuh ah aka phoe pah te unim? A saii bangla a taengah aka thuung te unim?
32 Его провожают ко гробам и на его могиле ставят стражу.
Anih khaw phuel la a khuen vaengah laivuei ni a. hak thil.
33 Сладки для него глыбы долины, и за ним идет толпа людей, а идущим перед ним нет числа.
Anih ham soklong kah dikmuh khaw tui. Anih hnuk te hlang boeih loh a thoelh tih anih hmai kah hlangmi tae lek pawh.
34 Как же вы хотите утешать меня пустым? В ваших ответах остается одна ложь.
Te dongah balae tih a honghi la kai he nan hloep uh? Nangmih kah taikhaih khaw boekoeknah la cul coeng,” a ti.

< Иов 21 >