< Иов 20 >
1 И отвечал Софар Наамитянин и сказал:
Respondens autem Sophar Naamathites, dixit:
2 размышления мои побуждают меня отвечать, и я поспешаю выразить их.
[Idcirco cogitationes meæ variæ succedunt sibi, et mens in diversa rapitur.
3 Упрек, позорный для меня, выслушал я, и дух разумения моего ответит за меня.
Doctrinam qua me arguis audiam, et spiritus intelligentiæ meæ respondebit mihi.
4 Разве не знаешь ты, что от века, - с того времени, как поставлен человек на земле, -
Hoc scio a principio, ex quo positus est homo super terram,
5 веселье беззаконных кратковременно, и радость лицемера мгновенна?
quod laus impiorum brevis sit, et gaudium hypocritæ ad instar puncti.
6 Хотя бы возросло до небес величие его, и голова его касалась облаков, -
Si ascenderit usque ad cælum superbia ejus, et caput ejus nubes tetigerit,
7 как помет его, на веки пропадает он; видевшие его скажут: где он?
quasi sterquilinium in fine perdetur, et qui eum viderant, dicent: Ubi est?
8 Как сон, улетит, и не найдут его; и, как ночное видение, исчезнет.
Velut somnium avolans non invenietur: transiet sicut visio nocturna.
9 Глаз, видевший его, больше не увидит его, и уже не усмотрит его место его.
Oculus qui eum viderat non videbit, neque ultra intuebitur eum locus suus.
10 Сыновья его будут заискивать у нищих, и руки его возвратят похищенное им.
Filii ejus atterentur egestate, et manus illius reddent ei dolorem suum.
11 Кости его наполнены грехами юности его, и с ним лягут они в прах.
Ossa ejus implebuntur vitiis adolescentiæ ejus, et cum eo in pulvere dormient.
12 Если сладко во рту его зло, и он таит его под языком своим,
Cum enim dulce fuerit in ore ejus malum, abscondet illud sub lingua sua.
13 бережет и не бросает его, а держит его в устах своих,
Parcet illi, et non derelinquet illud, et celabit in gutture suo.
14 то эта пища его в утробе его превратится в желчь аспидов внутри его.
Panis ejus in utero illius vertetur in fel aspidum intrinsecus.
15 Имение, которое он глотал, изблюет: Бог исторгнет его из чрева его.
Divitias quas devoravit evomet, et de ventre illius extrahet eas Deus.
16 Змеиный яд он сосет; умертвит его язык ехидны.
Caput aspidum suget, et occidet eum lingua viperæ.
17 Не видать ему ручьев, рек, текущих медом и молоком!
(Non videat rivulos fluminis, torrentes mellis et butyri.)
18 Нажитое трудом возвратит, не проглотит; по мере имения его будет и расплата его, а он не порадуется.
Luet quæ fecit omnia, nec tamen consumetur: juxta multitudinem adinventionum suarum, sic et sustinebit.
19 Ибо он угнетал, отсылал бедных; захватывал дома, которых не строил;
Quoniam confringens nudavit pauperes: domum rapuit, et non ædificavit eam.
20 не знал сытости во чреве своем и в жадности своей не щадил ничего.
Nec est satiatus venter ejus: et cum habuerit quæ concupierat, possidere non poterit.
21 Ничего не спаслось от обжорства его, зато не устоит счастье его.
Non remansit de cibo ejus, et propterea nihil permanebit de bonis ejus.
22 В полноте изобилия будет тесно ему; всякая рука обиженного поднимется на него.
Cum satiatus fuerit, arctabitur: æstuabit, et omnis dolor irruet super eum.
23 Когда будет чем наполнить утробу его, Он пошлет на него ярость гнева Своего и одождит на него болезни в плоти его.
Utinam impleatur venter ejus, ut emittat in eum iram furoris sui, et pluat super illum bellum suum.
24 Убежит ли он от оружия железного, - пронзит его лук медный;
Fugiet arma ferrea, et irruet in arcum æreum.
25 станет вынимать стрелу, - и она выйдет из тела, выйдет, сверкая сквозь желчь его; ужасы смерти найдут на него!
Eductus, et egrediens de vagina sua, et fulgurans in amaritudine sua: vadent et venient super eum horribiles.
26 Все мрачное сокрыто внутри его; будет пожирать его огонь, никем не раздуваемый; зло постигнет и оставшееся в шатре его.
Omnes tenebræ absconditæ sunt in occultis ejus; devorabit eum ignis qui non succenditur: affligetur relictus in tabernaculo suo.
27 Небо откроет беззаконие его, и земля восстанет против него.
Revelabunt cæli iniquitatem ejus, et terra consurget adversus eum.
28 Исчезнет стяжание дома его; все расплывется в день гнева Его.
Apertum erit germen domus illius: detrahetur in die furoris Dei.
29 Вот удел человеку беззаконному от Бога и наследие, определенное ему Вседержителем!
Hæc est pars hominis impii a Deo, et hæreditas verborum ejus a Domino.]