< Иов 20 >
1 И отвечал Софар Наамитянин и сказал:
Na Zophar el fahk,
2 размышления мои побуждают меня отвечать, и я поспешаю выразить их.
“Job, kom arulana aktoasryeyu. Inge nga semutengla, ac kena tari topuk kom.
3 Упрек, позорный для меня, выслушал я, и дух разумения моего ответит за меня.
Ma kom fahk ah kas in na pirakak, Tusruktu nga etu lah nga ac topuk fuka.
4 Разве не знаешь ты, что от века, - с того времени, как поставлен человек на земле, -
“Kom etu na lah oemeet me, Ke mutawauk in fili mwet uh fin faclu ah,
5 веселье беззаконных кратковременно, и радость лицемера мгновенна?
Wangin sie mwet koluk ku in engan paht.
6 Хотя бы возросло до небес величие его, и голова его касалась облаков, -
Sahp el ac ku in kapak in mwet na fulat se, Nwe ke na insifal sun pukunyeng uh,
7 как помет его, на веки пропадает он; видевшие его скажут: где он?
Tusruktu el ac ukyukla oana kutkut uh. Mwet ma etal meet ah, Ac suk lah el som nu ya.
8 Как сон, улетит, и не найдут его; и, как ночное видение, исчезнет.
El ac wanginla oana sie mweme, oana sie aruruma ke fong, Ac tiana sifil liyeyuk.
9 Глаз, видевший его, больше не увидит его, и уже не усмотрит его место его.
El ac wanginla liki acn ma el tuh muta we meet ah;
10 Сыновья его будут заискивать у нищих, и руки его возвратят похищенное им.
Ac tulik natul ac fah akfalyela ma lun mwet sukasrup ma el tuh pisrala ah.
11 Кости его наполнены грехами юности его, и с ним лягут они в прах.
Meet, manol fusr ac el arulana fokoko, Tusruktu ac tia pat, ac fah ekla nu ke kutkut.
12 Если сладко во рту его зло, и он таит его под языком своим,
“Ma koluk uh finne oana sie ma emwem nu ke oalul, Ac el finne okanla oan ye lohul,
13 бережет и не бросает его, а держит его в устах своих,
Ac tia lungse sisla, a kena in oanna inwalul elan engankin ema uh.
14 то эта пища его в утробе его превратится в желчь аспидов внутри его.
Tusruktu mongo inge ac ekla mwen ke sun insial — Mwen oana pwasin uh.
15 Имение, которое он глотал, изблюет: Бог исторгнет его из чрева его.
Mwet koluk uh wihtacla mwe kasrup ma el pisrala uh; Ac God El ac eisla sel, finne oan insial.
16 Змеиный яд он сосет; умертвит его язык ехидны.
Ma su mwet koluk se ukumya uu oana pwasin; Ac fah unilya oana ngalngul lun soko wet pwasin uh.
17 Не видать ему ручьев, рек, текущих медом и молоком!
El ac fah tia moul in liye infacl ma oil in olive soror we uh, Ku infacl srisrik ma oasr milk ac honey soror kac.
18 Нажитое трудом возвратит, не проглотит; по мере имения его будет и расплата его, а он не порадуется.
El ac enenu in fuhleak nufon ma el kemkatu kac meet ah; Ac fah wangin pacl elan insewowokin mwe kasrup lal,
19 Ибо он угнетал, отсылал бедных; захватывал дома, которых не строил;
Mweyen el tuh akkeokye ac pilesru mwet sukasrup, Ac eisla lohm ma siena mwet musaela.
20 не знал сытости во чреве своем и в жадности своей не щадил ничего.
Rapku lal uh oru el tia ku in muti.
21 Ничего не спаслось от обжорства его, зато не устоит счастье его.
Ke pacl el mongo uh, wanginna luwa, Ac inge, pacl in mut lal uh safla.
22 В полноте изобилия будет тесно ему; всякая рука обиженного поднимется на него.
Ke pacl se el sun na pwaye kasrpal, Na toasriyen mwe keok ma el oru inge nufon ac fah putatyang nu facl ac toanilya.
23 Когда будет чем наполнить утробу его, Он пошлет на него ярость гнева Своего и одождит на него болезни в плоти его.
Lela elan kang ma nukewa ma el ke kang uh! God El ac fah kael ke kasrkusrak ac folo lal.
24 Убежит ли он от оружия железного, - пронзит его лук медный;
El fin srike elan kaingkunla cutlass osra uh, Na soko osra in pisr, su muta uh orekla ke bronze, ac fah faksilya.
25 станет вынимать стрелу, - и она выйдет из тела, выйдет, сверкая сквозь желчь его; ужасы смерти найдут на него!
Soko osra in pisr ac fah sasla ke manol; Ac srah kacl uh ac fah tultul ke acn saromrom ke mutun osra uh, Ac el ac arulana tuninfongla.
26 Все мрачное сокрыто внутри его; будет пожирать его огонь, никем не раздуваемый; зло постигнет и оставшееся в шатре его.
Ma lal nukewa ma el elosak, ac fah kunausyukla; Sie e su tia ma tayak ke poun mwet Ac fah esukulak wi mwet nukewa in lohm sel.
27 Небо откроет беззаконие его, и земля восстанет против него.
Kusrao ac akkalemyela koluk lun mwet se inge, Ac faclu fah orek loh lainul.
28 Исчезнет стяжание дома его; все расплывется в день гнева Его.
Sie sronot ac fah pokla mwe kasrup lal nukewa Ke len se ma God El nununku mwet koluk in kasrkusrak lal.
29 Вот удел человеку беззаконному от Бога и наследие, определенное ему Вседержителем!
“Pa inge safla lun mwet koluk uh, Safla se ma God El nuna akoela nu selos.”