< Иов 19 >
1 И отвечал Иов и сказал:
Аюп җававән мундақ деди: —
2 доколе будете мучить душу мою и терзать меня речами?
«Силәр қачанғичә җенимни азаплимақчисиләр, Қачанғичә мени сөз билән әзмәкчисиләр?
3 Вот, уже раз десять вы срамили меня и не стыдитесь теснить меня.
Силәр мени он қетим харлидиңлар; Маңа увал қилишқа номус қилмайсиләр.
4 Если я и действительно погрешил, то погрешность моя при мне остается.
Әгәр мениң сәһвәнлигим болса, Мән әнди униң [дәрдини] тартимән.
5 Если же вы хотите повеличаться надо мною и упрекнуть меня позором моим,
Әгәр силәр мениңдин үстүнлүк талашмақчи болсаңлар, Йүзүм алдида шәрм-һаяни көрситип мени әйиплимәкчи болсаңлар,
6 то знайте, что Бог ниспроверг меня и обложил меня Своею сетью.
Әнди билип қоюңларки, маңа увал қилған Тәңри екән, У тори билән мени чирмаштуруп тартти;
7 Вот, я кричу: обида! и никто не слушает; вопию, и нет суда.
Қара, мән налә-пәряд көтирип «Зораванлиқ!» дәп вақираймән, Бирақ һеч ким аңлимайду; Мән вақираймән, бирақ маңа адаләт кәлмәйду.
8 Он преградил мне дорогу, и не могу пройти, и на стези мои положил тьму.
У йолумни мени өтүвалмисун дәп чит билән тосуп қойди, Қәдәмлиримгә қараңғулуқ салди.
9 Совлек с меня славу мою и снял венец с головы моей.
У мәндин шан-шәривимни мәһрум қилди, Бешимдин таҗни тартивалди.
10 Кругом разорил меня, и я отхожу; и, как дерево, Он исторг надежду мою.
У маңа һәр тәрәптин бузғунчилиқ қиливатиду, мән түгәштим; Үмүтүмни У дәрәқни юлғандәк жулувалди.
11 Воспылал на меня гневом Своим и считает меня между врагами Своими.
Ғәзивини маңа қаритип қозғиди, Мени Өз дүшмәнлиридин һесаплиди.
12 Полки Его пришли вместе и направили путь свой ко мне и расположились вокруг шатра моего.
Униң қошунлири сәп түзүп атланди, Пәләмпәйлирини ясап маңа һуҗум қилди, Улар чедиримни қоршавға елип баргаһ тикивалди.
13 Братьев моих Он удалил от меня, и знающие меня чуждаются меня.
У қериндашлиримни мәндин нери қилди, Тонушлиримниң меһрини мәндин үзди.
14 Покинули меня близкие мои, и знакомые мои забыли меня.
Туққанлирим мәндин ятлишип кәтти, Дост-бурадәрлирим мени унутти.
15 Пришлые в доме моем и служанки мои чужим считают меня; посторонним стал я в глазах их.
Өйүмдә турған мусапирлар, һәтта дедәклиримму мени ят адәм дәп һесаплайду; Уларниң нәзиридә мән мусапир болуп қалдим.
16 Зову слугу моего, и он не откликается; устами моими я должен умолять его.
Мән чакиримни чақирсам, у маңа җавап бәрмәйду; Шуңа мән униңға ағзим билән йелинишим керәк.
17 Дыхание мое опротивело жене моей, и я должен умолять ее ради детей чрева моего.
Тиниқимдин аялимниң қусқуси келиду, Ака-укилирим сесиқлиғимдин бизар.
18 Даже малые дети презирают меня: поднимаюсь, и они издеваются надо мною.
Һәтта кичик балилар мени кәмситиду; Орнумдин турмақчи болсам, улар мени һақарәтләйду.
19 Гнушаются мною все наперсники мои, и те, которых я любил, обратились против меня.
Мениң сирдаш достлиримниң һәммиси мәндин нәпрәтлиниду, Мән сөйгәнләр мәндин йүз өриди.
20 Кости мои прилипли к коже моей и плоти моей, и я остался только с кожею около зубов моих.
Әт-терилирим устиханлиримға чаплишип туриду, Җеним қил үстидә қалди.
21 Помилуйте меня, помилуйте меня вы, друзья мои, ибо рука Божия коснулась меня.
Аһ, достлирим, маңа ичиңлар ағрисун, ичиңлар ағрисун! Чүнки Тәңриниң қоли маңа келип тәгди.
22 Зачем и вы преследуете меня, как Бог, и плотью моею не можете насытиться?
Силәр немишкә Тәңридәк маңа зиянкәшлик қилисиләр? Силәр немишкә әтлиримгә шунчә тоймайсиләр!
23 О, если бы записаны были слова мои! Если бы начертаны были они в книге
Аһ, мениң сөзлирим йезилсиди! Улар бир язмиға пүтүклүк болған болатти!
24 резцом железным с оловом, - на вечное время на камне вырезаны были!
Улар төмүр қәләм билән қоғушун ичигә йезилсиди! Әбәдил-әбәт таш үстигә оюп пүтүлгән болатти!
25 А я знаю, Искупитель мой жив, и Он в последний день восставит из праха распадающуюся кожу мою сию,
Бирақ мән шуни билимәнки, өзүмниң Һәмҗәмәт-Қутқузғучим һаяттур, У ахирәт күнидә йәр йүзидә туруп туриду!
26 и я во плоти моей узрю Бога.
Һәм мениң бу терә-әтлирим бузулғандин кейин, Мән йәнила тенимдә туруп Тәңрини көримән!
27 Я узрю Его сам; мои глаза, не глаза другого, увидят Его. Истаивает сердце мое в груди моей!
Уни өзүмла әйни һалда көримән, Башқа адәмниң әмәс, бәлки өзүмниң көзи билән қараймән; Аһ, қәлбим буниңға шунчә интизардур!
28 Вам надлежало бы сказать: зачем мы преследуем его? Как будто корень зла найден во мне.
Әгәр силәр: «Ишниң йилтизи униңдидур, Уни қандақ қилип қистап қоғливетәләймиз?!» — десәңлар,
29 Убойтесь меча, ибо меч есть отмститель неправды, и знайте, что есть суд.
Әнди өзүңлар қиличтин қорққиниңлар түзүк! Чүнки [Худаниң] ғәзиви қилич җазасини елип келиду, Шуниң билән силәр [Худаниң] сотиниң қуруқ гәп әмәслигини билисиләр».