< Иов 19 >
1 И отвечал Иов и сказал:
Entonces Job respondió:
2 доколе будете мучить душу мою и терзать меня речами?
¿Hasta cuándo afligen mi alma y me muelen con palabras?
3 Вот, уже раз десять вы срамили меня и не стыдитесь теснить меня.
Ya me insultaron diez veces. ¿No se avergüenzan de ultrajarme?
4 Если я и действительно погрешил, то погрешность моя при мне остается.
Si en verdad yo erré, mi error recae sobre mí.
5 Если же вы хотите повеличаться надо мною и упрекнуть меня позором моим,
Pero si ustedes se engrandecen contra mí, y alegan mi oprobio contra mí,
6 то знайте, что Бог ниспроверг меня и обложил меня Своею сетью.
sepan que ʼElohim me trastornó y me envolvió en su red.
7 Вот, я кричу: обида! и никто не слушает; вопию, и нет суда.
Ciertamente grito: ¡Violencia! Y no se me escucha. Doy voces, y no hay justicia.
8 Он преградил мне дорогу, и не могу пройти, и на стези мои положил тьму.
Él bloqueó mi camino para que no pase. Puso oscuridad sobre mi senda.
9 Совлек с меня славу мою и снял венец с головы моей.
Me despojó de mi honor y quitó la corona de mi cabeza.
10 Кругом разорил меня, и я отхожу; и, как дерево, Он исторг надежду мою.
Me destroza por todos lados y perezco. Arrancó mi esperanza como un árbol.
11 Воспылал на меня гневом Своим и считает меня между врагами Своими.
Su ira se encendió contra mí. Me considera su enemigo.
12 Полки Его пришли вместе и направили путь свой ко мне и расположились вокруг шатра моего.
Llegaron sus tropas unidas, se atrincheran contra mí y acamparon alrededor de mi vivienda.
13 Братьев моих Он удалил от меня, и знающие меня чуждаются меня.
Alejó a mis hermanos de mí. Mis conocidos, como extraños, se apartaron de mí.
14 Покинули меня близкие мои, и знакомые мои забыли меня.
Me fallaron mis parientes, me olvidan mis amigos.
15 Пришлые в доме моем и служанки мои чужим считают меня; посторонним стал я в глазах их.
Los que viven en mi casa y mis esclavas me miran como extraño. Soy forastero ante ellos.
16 Зову слугу моего, и он не откликается; устами моими я должен умолять его.
Llamo a mi esclavo, y no responde. Con mi propia boca tengo que rogarle.
17 Дыхание мое опротивело жене моей, и я должен умолять ее ради детей чрева моего.
Mi aliento fue repulsivo a mi esposa y odioso ante mis propios hermanos.
18 Даже малые дети презирают меня: поднимаюсь, и они издеваются надо мною.
Hasta los niños me desprecian, y al levantarme hablan contra mí.
19 Гнушаются мною все наперсники мои, и те, которых я любил, обратились против меня.
Todos mis amigos íntimos me aborrecen. Los que yo amaba se volvieron contra mí.
20 Кости мои прилипли к коже моей и плоти моей, и я остался только с кожею около зубов моих.
Mi piel y mi carne se pegan a mis huesos, y quedé solo con la piel de mis dientes.
21 Помилуйте меня, помилуйте меня вы, друзья мои, ибо рука Божия коснулась меня.
Ustedes, amigos míos, tengan compasión de mí. Porque me golpeó la mano de ʼElohim.
22 Зачем и вы преследуете меня, как Бог, и плотью моею не можете насытиться?
¿Por qué me persiguen como ʼElohim, y no se sacian de escarnecerme?
23 О, если бы записаны были слова мои! Если бы начертаны были они в книге
¡Ojalá mis palabras fueran escritas! ¡Ojalá fueran escritas en un rollo!
24 резцом железным с оловом, - на вечное время на камне вырезаны были!
¡Que fueran talladas con cincel de hierro y plomo para siempre en la roca!
25 А я знаю, Искупитель мой жив, и Он в последний день восставит из праха распадающуюся кожу мою сию,
Yo sé que mi Redentor vive, y al fin se levantará sobre el polvo,
26 и я во плоти моей узрю Бога.
Después de deshecha mi piel, en mi carne veré a ʼElohim,
27 Я узрю Его сам; мои глаза, не глаза другого, увидят Его. Истаивает сердце мое в груди моей!
a Quien veré por mí mismo. Mis ojos lo verán, y no los de otro. Mi corazón desfallece dentro de mí.
28 Вам надлежало бы сказать: зачем мы преследуем его? Как будто корень зла найден во мне.
Porque si la raíz de mi situación está en mí mismo, entonces, ¿por qué dicen ustedes: Persigámoslo?
29 Убойтесь меча, ибо меч есть отмститель неправды, и знайте, что есть суд.
¡Teman ustedes ante la espada! Porque llenos de ira están los castigos de la espada, para que sepan que hay un juicio.