< Иов 19 >
1 И отвечал Иов и сказал:
Så tog Job til Orde og svarede:
2 доколе будете мучить душу мою и терзать меня речами?
"Hvor længe vil I krænke min Sjæl og slå mig sønder med Ord?
3 Вот, уже раз десять вы срамили меня и не стыдитесь теснить меня.
I håner mig nu for tiende Gang, mishandler mig uden Skam.
4 Если я и действительно погрешил, то погрешность моя при мне остается.
Har jeg da virkelig fejlet, hænger der Fejl ved mig?
5 Если же вы хотите повеличаться надо мною и упрекнуть меня позором моим,
Eller gør I jer store imod mig og revser mig ved at smæde?
6 то знайте, что Бог ниспроверг меня и обложил меня Своею сетью.
Så vid da, at Gud har bøjet min Ret, omspændt mig med sit Net.
7 Вот, я кричу: обида! и никто не слушает; вопию, и нет суда.
Se, jeg skriger: Vold! men får ikke Svar, råber om Hjælp, der er ingen Ret.
8 Он преградил мне дорогу, и не могу пройти, и на стези мои положил тьму.
Han spærred min Vej, jeg kom ikke frem, han hylled mine Stier i Mørke;
9 Совлек с меня славу мою и снял венец с головы моей.
han klædte mig af for min Ære, berøved mit Hoved Kronen,
10 Кругом разорил меня, и я отхожу; и, как дерево, Он исторг надежду мою.
brød mig ned overalt, så jeg må bort, oprykked mit Håb som Træet;
11 Воспылал на меня гневом Своим и считает меня между врагами Своими.
hans Vrede blussede mod mig, han regner mig for sin Fjende;
12 Полки Его пришли вместе и направили путь свой ко мне и расположились вокруг шатра моего.
samlede rykker hans Flokke frem og bryder sig Vej imod mig, de lejrer sig om mit Telt.
13 Братьев моих Он удалил от меня, и знающие меня чуждаются меня.
Mine Brødre har fjernet sig fra mig, Venner er fremmede for mig,
14 Покинули меня близкие мои, и знакомые мои забыли меня.
mine nærmeste og Hendinge holder sig fra mig, de, der er i mit Hus, har glemt mig;
15 Пришлые в доме моем и служанки мои чужим считают меня; посторонним стал я в глазах их.
mine Piger regner mig for en fremmed, vildfremmed er jeg i deres Øjne;
16 Зову слугу моего, и он не откликается; устами моими я должен умолять его.
ej svarer min Træl, når jeg kalder, jeg må trygle ham med min Mund;
17 Дыхание мое опротивело жене моей, и я должен умолять ее ради детей чрева моего.
ved min Ånde væmmes min Hustru, mine egne Brødre er jeg en Stank;
18 Даже малые дети презирают меня: поднимаюсь, и они издеваются надо мною.
selv Drenge agter mig ringe, når jeg reljser mig, taler de mod mig;
19 Гнушаются мною все наперсники мои, и те, которых я любил, обратились против меня.
Standsfælleræmmes til Hobe ved mig, de, jeg elskede, vender sig mod mig.
20 Кости мои прилипли к коже моей и плоти моей, и я остался только с кожею около зубов моих.
Benene hænger fast ved min Hud, med Kødet i Tænderne slap jeg bort.
21 Помилуйте меня, помилуйте меня вы, друзья мои, ибо рука Божия коснулась меня.
Nåde, mine Venner, Nåde, thi Guds Hånd har rørt mig!
22 Зачем и вы преследуете меня, как Бог, и плотью моею не можете насытиться?
Hvi forfølger og I mig som Gud og mættes ej af mit Kød?
23 О, если бы записаны были слова мои! Если бы начертаны были они в книге
Ak, gid mine Ord blev skrevet op, blev tegnet op i en Bog,
24 резцом железным с оловом, - на вечное время на камне вырезаны были!
med Griffel af Jern, med Bly indristet i Hlippen for evigt!
25 А я знаю, Искупитель мой жив, и Он в последний день восставит из праха распадающуюся кожу мою сию,
Men jeg ved, at min Løser lever, over Støvet vil en Forsvarer stå frem.
26 и я во плоти моей узрю Бога.
Når min sønderslidte Hud er borte, skal jeg ud fra mit Kød skue Gud,
27 Я узрю Его сам; мои глаза, не глаза другого, увидят Его. Истаивает сердце мое в груди моей!
hvem jeg skal se på min Side; ham skal mine Øjne se, ingen fremmed! Mine Nyrer forgår i mit Indre!
28 Вам надлежало бы сказать: зачем мы преследуем его? Как будто корень зла найден во мне.
Når I siger: "Hor vi skal forfølge ham, Sagens Rod vil vi udfinde hos ham!"
29 Убойтесь меча, ибо меч есть отмститель неправды, и знайте, что есть суд.
så tag jer i Vare for Sværdet; thi Vrede rammer de lovløse, at I skal kende, der kommer en Dom!