< Иов 18 >
1 И отвечал Вилдад Савхеянин и сказал:
Entonces Bildad, el suhita, tomó la palabra y dijo:
2 когда же положите вы конец таким речам? обдумайте, и потом будем говорить.
“¿Hasta cuándo seguirás hablando, buscando las palabras adecuadas que decir? ¡Habla con sentido común si quieres que te respondamos!
3 Зачем считаться нам за животных и быть униженными в собственных глазах ваших?
¿Crees que somos animales tontos? ¿Te parecemos estúpidos?
4 О ты, раздирающий душу твою в гневе твоем! Неужели для тебя опустеть земле, и скале сдвинуться с места своего?
Te destrozas con tu ira. ¿Crees que la tierra tiene que ser abandonada, o que las montañas deben moverse sólo por ti?
5 Да, свет у беззаконного потухнет, и не останется искры от огня его.
“Es cierto que la vida de los malvados terminará como una lámpara que se apaga: su llama no brillará más.
6 Померкнет свет в шатре его, и светильник его угаснет над ним.
La luz de su casa se apaga, la lámpara que cuelga arriba se apaga.
7 Сократятся шаги могущества его, и низложит его собственный замысел его,
En lugar de dar pasos firmes, tropiezan, y sus propios planes los hacen caer.
8 ибо он попадет в сеть своими ногами и по тенетам ходить будет.
Sus propios pies los hacen tropezar y quedan atrapados en una red; mientras caminan caen en un pozo.
9 Петля зацепит за ногу его, и грабитель уловит его.
Una trampa los agarra por el talón; un lazo los rodea.
10 Скрытно разложены по земле силки для него и западни на дороге.
Un lazo se esconde en el suelo para ellos; una cuerda se extiende a través del camino para hacerlos tropezar.
11 Со всех сторон будут страшить его ужасы и заставят его бросаться туда и сюда.
El terror asusta a los malvados, los persigue por todas partes, les muerde los talones.
12 Истощится от голода сила его, и гибель готова, сбоку у него.
El hambre les quita las fuerzas; el desastre los espera cuando caen.
13 Съест члены тела его, съест члены его первенец смерти.
La enfermedad devora su piel; la enfermedad mortal consume sus miembros.
14 Изгнана будет из шатра его надежда его, и это низведет его к царю ужасов.
Son arrancados de los hogares en los que confiaban y llevados al rey de los terrores.
15 Поселятся в шатре его, потому что он уже не его; жилище его посыпано будет серою.
La gente que no conoce vivirá en sus casas; el azufre se esparcirá donde solían vivir.
16 Снизу подсохнут корни его, и сверху увянут ветви его.
Se marchitan, las raíces abajo y las ramas arriba;
17 Память о нем исчезнет с земли, и имени его не будет на площади.
el recuerdo de ellos se desvanece de la tierra; nadie recuerda ya sus nombres.
18 Изгонят его из света во тьму и сотрут его с лица земли.
Son arrojados de la luz a las tinieblas, expulsados del mundo.
19 Ни сына его, ни внука не будет в народе его, и никого не останется в жилищах его.
No tienen hijos ni descendientes en su pueblo, ni supervivientes donde solían vivir.
20 О дне его ужаснутся потомки, и современники будут объяты трепетом.
La gente de occidente está horrorizada por lo que les sucede. La gente del oriente está conmocionada.
21 Таковы жилища беззаконного, и таково место того, кто не знает Бога.
Esto es lo que ocurre con las casas de los malvados, con los lugares de los que rechazan a Dios”.